Bazra - Yakışır - translation of the lyrics into German

Yakışır - Bazratranslation in German




Yakışır
Steht dir
Yakışır baba para cebe yakışır
Steht dir, Alter, Geld in der Tasche steht dir
Sinirini az'cık yatıştır
Beruhige deine Nerven ein bisschen
Değmez ki; "Felek Şaplağı" bana yapışır
Lohnt sich nicht; "Die Ohrfeige des Schicksals" klebt an mir
Hatunun kalçayı şaplakla geç atarını yatıştır
Klatsch der Frau auf den Hintern, um deine Wut loszuwerden
At yarıştır, kazanmasın para yapıştır
Pferderennen, wenn du nicht gewinnst, setz Geld
Kasamızı ayıktır, kasatura takılır
Unsere Kasse wird ausgeraubt, ein Messer wird gezückt
Kasaplara kanmayın, kuzucuklar esastır
Fallt nicht auf Metzger rein, Lämmer sind das Wichtigste
Merve, Büşra kapışır sonuç; Nil mi kazanır?
Merve und Büşra streiten sich; gewinnt am Ende Nil?
Gratis'e adım adım alışır (Ah!)
Sie gewöhnt sich Schritt für Schritt an Gratis (Ah!)
Akın akın boya bakım; kaçıştır (Ow!)
In Scharen kommen sie für Schminke und Pflege; Flucht! (Ow!)
Yüzü yok ki? Sen alınma yalansın (Ya!)
Sie hat kein Gesicht? Nimm es nicht persönlich, du bist eine Lüge (Ya!)
Salınma da biraz daha takayım (Pov!)
Schwing dich nicht so, ich leg noch was drauf (Pov!)
"Kalçam açığa (Ah!) çıkta daha salınma"
"Mein Hintern ist frei (Ah!), schwing dich nicht so"
Salak salak triplere aldanıpta kapılma
Lass dich nicht von diesen albernen Stimmungsschwankungen täuschen
Yakışır baba para cebe yakışır
Steht dir, Alter, Geld in der Tasche steht dir
Sinirini az'cık yatıştır
Beruhige deine Nerven ein bisschen
Değmez ki; "Felek Şaplağı" bana yapışır
Lohnt sich nicht; "Die Ohrfeige des Schicksals" klebt an mir
Hatunun kalçayı şaplakla geç atarını yatıştır
Klatsch der Frau auf den Hintern, um deine Wut loszuwerden
Bi' gün bıkarsın (Ah)
Eines Tages wirst du es satt haben (Ah)
Kadın mal ama
Die Frau ist zwar dumm,
Adam daha malsa; yalvarsa da
Aber wenn der Mann noch dümmer ist; selbst wenn er fleht
Fayda sağlamazsa bas başka duraklara
Wenn es nichts nützt, geh zu anderen Haltestellen
Acıma ha! Sakın ha!
Hab kein Mitleid! Auf keinen Fall!
Acınacak duruma kalma sıyrıl, ayrılma yanımdan
Gerate nicht in eine bemitleidenswerte Lage, reiß dich zusammen, weiche nicht von meiner Seite
Orası bi' taht
Das ist ein Thron für sich
TÜBİTAK bile çözememiş bu ne hâd?
Selbst TÜBİTAK konnte das nicht lösen, was ist das für ein Zustand?
Had safhada kaldım ama götüm çok rahat
Ich bin am Limit, aber mein Hintern ist sehr entspannt
Anayasam içtendir, kural tanımam!
Meine Verfassung ist aufrichtig, ich erkenne keine Regeln an!
Allahları olmuş yalan; iftirayla abdest al
Ihre Götter sind zur Lüge geworden; sie nehmen die rituelle Waschung mit Verleumdung vor
Yakışır baba para cebe yakışır
Steht dir, Alter, Geld in der Tasche steht dir
Sinirini az'cık yatıştır
Beruhige deine Nerven ein bisschen
Değmez ki; "Felek Şaplağı" bana yapışır
Lohnt sich nicht; "Die Ohrfeige des Schicksals" klebt an mir
Hatunun kalçayı şaplakla geç atarını yatıştır
Klatsch der Frau auf den Hintern, um deine Wut loszuwerden





Writer(s): Bartu Demirci


Attention! Feel free to leave feedback.