Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lover of Mine
Liebhaber von mir
You
hear
my
cry,
lover
of
mine
Du
hörst
mein
Weh,
Liebhaber
von
mir
No
tear
in
the
eye
or
fear
in
my
mind
Keine
Träne
im
Auge,
keine
Furcht
in
mir
The
forest
is
thick
and
you
don't
recognise
Der
Wald
ist
dicht,
doch
du
erkennst
nicht
We
parted
our
lips
and
we
reached
from
inside
Wir
öffnen
die
Lippen
und
greifen
von
innen
In
a
wide
open
field,
we
know
we
can
feel
In
weitem,
freiem
Feld,
da
spüren
wir
es
hell
Awake
and
unreal
Wach
und
unwirklich
Off
to
nowhere
Fort
nach
Nirgendwo
Off
to
nowhere
Fort
nach
Nirgendwo
Off
to
nowhere
Fort
nach
Nirgendwo
Need
more
people
to
be
satisfied
Mehr
Menschen
braucht's,
um
satt
zu
sein
With
no
fear
of
a
god
and
a
prayer
for
the
night
Ohne
Gottesfurcht,
nur
ein
Gebet
für
die
Nacht
Come
into
our
minds
and
you
rush
through
our
lives
Komm
in
unsern
Sinn,
durchström
unser
Leben
We
parted
our
lips
and
we
reached
from
inside
Wir
öffnen
die
Lippen
und
greifen
von
innen
In
a
wide
open
field,
we
know
we
can
feel
In
weitem,
freiem
Feld,
da
spüren
wir
es
hell
Awake
and
unreal
Wach
und
unwirklich
Off
to
nowhere
Fort
nach
Nirgendwo
Off
to
nowhere
Fort
nach
Nirgendwo
The
only
thing
you've
got
(off
to
nowhere)
Das
Einzige,
was
du
hast
(fort
nach
Nirgendwo)
You
know
you're
better
off
without
it
Du
weißt,
es
ist
besser
ohne
The
only
thing
you've
got
(off
to
nowhere)
Das
Einzige,
was
du
hast
(fort
nach
Nirgendwo)
You
know
you're
better
off
without
it
Du
weißt,
es
ist
besser
ohne
The
only
thing
you've
got
(off
to
nowhere)
Das
Einzige,
was
du
hast
(fort
nach
Nirgendwo)
You
know
you're
better
off
without
it
Du
weißt,
es
ist
besser
ohne
The
only
thing
you've
got
(off
to
nowhere)
Das
Einzige,
was
du
hast
(fort
nach
Nirgendwo)
You
know
you're
better
off
without
it
Du
weißt,
es
ist
besser
ohne
Youngest
fire,
you
decide
Jüngstes
Feuer,
du
entscheidest
You
decide
what
is
right
Du
entscheidest,
was
recht
ist
Youngest
fire,
who
decides?
Jüngstes
Feuer,
wer
entscheidet?
We
decide
what
is
right
Wir
entscheiden,
was
recht
ist
Near
yet
so
far
Nah
und
doch
fern
Isn't
it?
(You
know
you're
better
off
without
it)
Nicht
wahr?
(Du
weißt,
es
ist
besser
ohne)
Near
yet
so
far
(The
only
thing
you've
got)
Nah
und
doch
fern
(Das
Einzige,
was
du
hast)
Isn't
it?
(You
know
you're
better
off
without
it)
Nicht
wahr?
(Du
weißt,
es
ist
besser
ohne)
Near
yet
so
far
(The
only
thing
you've
got)
Nah
und
doch
fern
(Das
Einzige,
was
du
hast)
Isn't
it?
(You
know
you're
better
off
without
it)
Nicht
wahr?
(Du
weißt,
es
ist
besser
ohne)
Near
yet
so
far
(The
only
thing
you've
got)
Nah
und
doch
fern
(Das
Einzige,
was
du
hast)
Isn't
it?
(You
know
you're
better
off
without
it)
Nicht
wahr?
(Du
weißt,
es
ist
besser
ohne)
Near
yet
so
far
(The
only
thing
you've
got)
Nah
und
doch
fern
(Das
Einzige,
was
du
hast)
Isn't
it?
(You
know
you're
better
off
without
it)
Nicht
wahr?
(Du
weißt,
es
ist
besser
ohne)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Legrand Victoria Garance Alixe, Scally Alex Kristian
Attention! Feel free to leave feedback.