Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Your Life Like, Pt. 2
Wie dein Leben ist, Teil 2
C'mon
let's
try
this
guru.
Komm
schon,
probieren
wir
das
mal
aus.
When
i
was
five
years
old,
i
realized
it
was
a
road
Als
ich
fünf
Jahre
alt
war,
erkannte
ich,
dass
es
ein
Weg
war
But
at
the
end,
i
ain't
seen
lots
of
pots
of
gold
Aber
am
Ende
sah
ich
keine
Töpfe
voll
Gold
I
seen
a
long
cell
block,
the
box,
the
hold
Ich
sah
einen
langen
Zellentrakt,
die
Box,
den
Arrest
Six
hundred
fenced
in
- some
innocent,
some
rotten
souls
Sechshundert
eingezäunt
- manche
unschuldig,
manche
verrottete
Seelen
Some
men
with
men
- stop
it,
whoa
Manche
Männer
mit
Männern
- stopp,
whoa
I
ain't
runnin
up
in
shit
but
a
broad
on
her
back
Ich
stürme
auf
keinen
Scheiß
los,
außer
auf
'ne
Tussi
auf'm
Rücken
Tryin
to
cop
a
small
hammer,
move
out
like
+shawshank+
Versuche,
einen
kleinen
Hammer
zu
klauen,
abzuhauen
wie
in
+Shawshank+
With
+redemptions+,
i
got
my
mind
on
revenges
Mit
+Erlösungen+,
ich
habe
Rache
im
Sinn
They
tryin
to
kill
me
at
the
same
time
keep
me
alive
Sie
versuchen
mich
zu
töten
und
gleichzeitig
am
Leben
zu
halten
I'm
movin
out
like
adebisi
on
+oz+
Ich
mach's
wie
Adebisi
bei
+Oz+
With
my
skully
on
tilt,
two
whacks
in
my
palm
Mit
meiner
Mütze
schief
auf,
zwei
Stichwaffen
in
der
Hand
Posted
up
in
the
yard,
everyday
i
think
of
pokin
the
guard
Im
Hof
postiert,
denke
ich
jeden
Tag
daran,
den
Wärter
abzustechen
Throw
a
crack
a
nigga
turnin
me
in
Einem
Typen,
der
mich
verpfeift,
eine
reinhauen
Tryin
to
crack
a
nigga
turnin
me
thin
Versuche
einen
Typen
zu
knacken,
der
mich
fertig
macht
Food
soakin
in
lard,
news
fools
get
opened
in
cards
Essen
trieft
vor
Schmalz,
Nachrichten-Narren
werden
beim
Kartenspiel
aufgeschlitzt
With
(??),
in
this
prison
life,
what
you
livin
like?
Mit
(??),
in
diesem
Knastleben,
wie
lebst
du
so?
Can
you
tell
me
what
you
live
like?
Kannst
du
mir
sagen,
wie
du
lebst?
Can
you
tell
me
what
that
bed
like,
what's
that
cell
like?
Kannst
du
mir
sagen,
wie
das
Bett
ist,
wie
die
Zelle
ist?
What's
livin
in
hell
like?
tell
me
do
you
eat
right?
Wie
ist
das
Leben
in
der
Hölle?
Sag
mir,
isst
du
richtig?
Do
you
even
sleep
right?
Schläfst
du
überhaupt
richtig?
Yo,
tell
me
what
your
life
like
Yo,
sag
mir,
wie
dein
Leben
ist
Tell
me
do
you
sleep
nights,
tell
me
what
that
life
like?
Sag
mir,
schläfst
du
nachts,
sag
mir,
wie
ist
dieses
Leben?
Gettin
no
kites
like,
no
flicks
like
Keine
Briefe
bekommen,
keine
Fotos
Make
you
wanna
quit
life
Lässt
dich
das
Leben
aufgeben
wollen
Them
four
letters
is
a
motherfucker
Diese
vier
Buchstaben
sind
ein
Motherfucker
That's
forever
like
a
motherfucker
Das
ist
für
immer,
wie
ein
Motherfucker
Without
a
letter
from
a
motherfucker?
Ohne
einen
Brief
von
einem
Motherfucker?
It
ain't
even
bout
the
cheddar
from
a
motherfucker
Es
geht
nicht
mal
um
die
Kohle
von
einem
Motherfucker
Write
a
kite,
some
flicks
from
a
motherfucker
Schreib
einen
Brief,
ein
paar
Fotos
von
einem
Motherfucker
Some
drawers,
some
socks,
some
kicks
from
a
motherfucker
Ein
paar
Unterhosen,
ein
paar
Socken,
ein
paar
Treter
von
einem
Motherfucker
I
can't
believe
i'm
doin
this
bid
for
you
motherfuckers
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
diese
Strafe
für
euch
Motherfucker
absitze
I'm
down
for
another
joker
case
Ich
bin
bereit
für
den
nächsten
irren
Fall.
I
was
dealt
this
hand,
and
i'ma
play
it
with
my
poker
face
Mir
wurden
diese
Karten
gegeben,
und
ich
werde
sie
mit
meinem
Pokerface
spielen
On
the
block
ready
to
poke
a
face
Auf
dem
Block,
bereit,
ein
Gesicht
abzustechen
I
got
an
l
goin
around
with
a
smokin
case?
Ich
lass'
'nen
Joint
kreisen,
während
ein
heißer
Fall
läuft?
You
steal
the
deoderant
out
of
cvs,
you
locked
for
retail
theft
Du
klaust
Deo
bei
CVS,
du
wirst
wegen
Ladendiebstahls
eingebuchtet
I
got
it
body
half
a
block
stolen
dt
vest
Ich
hab
'ne
Leiche
geschafft,
'nen
halben
Block,
gestohlene
Polizei-Weste
My
rap
sheet
read
three
d
abreast
Mein
Strafregister
listet
drei
D's
nebeneinander
Dangerous,
duct
tape
daughters
Gefährlich,
Klebeband,
Töchter
I
take
to
the
street,
like
a
duck
take
to
water
Ich
gehe
auf
die
Straße,
wie
eine
Ente
ins
Wasser
geht
Get
your
duck
game
in
order
Bring
dein
Ausweich-Spiel
in
Ordnung
My
bust
game
in
order,
i
fluffs
'caine
with
water
Mein
Baller-Spiel
ist
in
Ordnung,
ich
strecke
Koks
mit
Wasser
That's
fucked
up,
you
bout
to
take
your
longest
trip
Das
ist
beschissen,
du
bist
dabei,
deine
längste
Reise
anzutreten
And
can't
do
shit,
but
suck
it
up,
be
strong
and
shit
Und
kannst
nichts
tun,
außer
es
hinzunehmen,
stark
zu
sein
und
so'n
Scheiß
Handcuffed,
ankle
to
wrist,
in
back
of
the
bus
Handschellen,
Knöchel
an
Handgelenk,
hinten
im
Bus
Flashbacks
of
you
back
in
the
world
Flashbacks
von
dir
draußen
in
der
Welt
Can't
fuck
now
you
thinkin
bout
who
in
back
of
your
girl
Kannst
jetzt
nicht
ficken,
denkst
darüber
nach,
wer
hinter
deiner
Alten
her
ist
Got
her
ass
up
(kill
this
bitch)
playin
your
crib
Hat
ihren
Arsch
hoch
(töte
diese
Schlampe)
spielt
in
deiner
Bude
Thinkin
bout
who
raisin
your
kids
Denkst
darüber
nach,
wer
deine
Kinder
großzieht
Shit
was
all
good
a
week
ago,
'fore
they
came
and
raided
your
crib
Alles
war
gut
vor
einer
Woche,
bevor
sie
kamen
und
deine
Bude
gestürmt
haben
6:
30
in
the
morning,
they
kick
your
door
in
6:30
Uhr
morgens,
sie
treten
deine
Tür
ein
Feds
pour
in,
snatch
you
out
your
bed
while
you
snorin
Bundespolizisten
stürmen
rein,
zerren
dich
aus
dem
Bett,
während
du
schnarchst
You
unaware
of
what's
goin
on
and
Du
bist
dir
nicht
bewusst,
was
vor
sich
geht
und
Come
to
find
out,
clients
you
had
for
years,
turned
to
foreman
Stellt
sich
heraus,
Kunden,
die
du
jahrelang
hattest,
wurden
zu
Informanten
Told
the
law
about
the
drops
you
make
Haben
dem
Gesetz
von
den
Übergaben
erzählt,
die
du
machst
How
your
clientele
first
started
to
escalate
Wie
dein
Kundenstamm
anfing
zu
wachsen
Givin
him
keys
to
your
crib,
was
your
next
mistake
Ihm
Schlüssel
zu
deiner
Bude
zu
geben,
war
dein
nächster
Fehler
At
that
dinner
table,
breakin
out
that
extra
plate
An
diesem
Esstisch,
den
zusätzlichen
Teller
herausholen
You
can't
turn
a
career
addict
off
his
coke
habit
Du
kannst
einen
Berufsabhängigen
nicht
von
seiner
Koksgewohnheit
abbringen
Put
him
on
post
with
the
toast
that
promote
static
Ihn
auf
Posten
stellen
mit
der
Knarre,
die
Ärger
fördert
Back
to
the
operation,
they
got
you
locked
at
the
station
Zurück
zur
Operation,
sie
haben
dich
auf
der
Wache
eingesperrt
Fuck
your
back
time,
you
worryin
about
what
you
facin
Scheiß
auf
deine
Vorstrafenzeit,
du
machst
dir
Sorgen
um
das,
was
dir
bevorsteht
Heart
racin,
situation
gettin
scary
Herzrasen,
die
Situation
wird
beängstigend
Old
clients
are
showin
up,
at
the
preliminary
Alte
Kunden
tauchen
auf,
bei
der
Vorverhandlung
D.a.
tryin
to
bury
a
nigga
to
neveruary,
31st
Der
Staatsanwalt
versucht,
einen
Typen
bis
zum
Sankt-Nimmerleins-Tag
einzubuchten
God
damn,
that
gotta
hurt
Gottverdammt,
das
muss
wehtun
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kirkland Robert, Dwight Grant, Young Christopher
Attention! Feel free to leave feedback.