Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Qué Cantamos
Warum wir singen
Si
cada
hora
viene
con
su
muerte
Wenn
jede
Stunde
mit
ihrem
Tod
kommt,
Si
el
tiempo
es
una
cueva
de
ladrones
Wenn
die
Zeit
eine
Höhle
von
Dieben
ist,
Los
aires
ya
no
son
los
buenos
aires
Die
Lüfte
nicht
mehr
die
guten
Lüfte
sind,
La
vida
es
nada
más
que
un
blanco
móvil
Das
Leben
nichts
weiter
als
ein
bewegliches
Ziel
ist,
Usted
preguntará
por
qué
cantamos
Wirst
du
fragen,
warum
wir
singen.
Si
nuestros
bravos
quedan
sin
abrazo
Wenn
unsere
Tapferen
ohne
Umarmung
bleiben,
La
patria
se
nos
muere
de
tristeza
Das
Vaterland
vor
Trauer
stirbt,
Y
el
corazón
del
hombre
se
hace
añicos
Und
das
Herz
des
Menschen
in
Stücke
gerissen
wird,
Antes
aún
que
explote
la
vergüenza
Noch
bevor
die
Schande
explodiert,
Usted
preguntará
por
qué
cantamos
Wirst
du
fragen,
warum
wir
singen.
Si
estamos
lejos
como
un
horizonte
Wenn
wir
so
fern
sind
wie
ein
Horizont,
Si
allá
quedaron
árboles
y
cielo
Wenn
dort
Bäume
und
Himmel
zurückblieben,
Si
cada
noche
es
siempre
alguna
ausencia
Wenn
jede
Nacht
immer
eine
Abwesenheit
ist,
Y
cada
despertar
un
desencuentro
Und
jedes
Erwachen
eine
Enttäuschung,
Usted
preguntará
por
que
cantamos
Wirst
du
fragen,
warum
wir
singen.
Cantamos
por
qué
el
río
está
sonando
Wir
singen,
weil
der
Fluss
klingt,
Cantamos
porque
el
cruel
no
tiene
nombre
Wir
singen,
weil
der
Grausame
keinen
Namen
hat,
Y
en
cambio
tiene
nombre
su
destino
Und
sein
Schicksal
hingegen
einen
Namen
trägt,
Cantamos
por
el
niño
y
porque
todo
Wir
singen
für
das
Kind
und
für
alles,
Y
porque
algún
futuro
y
porque
el
pueblo
Und
für
irgendeine
Zukunft
und
für
das
Volk,
Cantamos
porque
los
sobrevivientes
Wir
singen,
weil
die
Überlebenden
Y
nuestros
muertos
quieren
que
cantemos
Und
unsere
Toten
wollen,
dass
wir
singen.
Cantamos
porque
el
grito
no
es
bastante
Wir
singen,
weil
der
Schrei
nicht
genug
ist,
Y
no
es
bastante
el
llanto
ni
la
bronca
Und
die
Tränen
und
die
Wut
nicht
genug
sind,
Cantamos
porque
creemos
en
la
gente
Wir
singen,
weil
wir
an
die
Menschen
glauben,
Y
porque
venceremos
la
derrota
Und
weil
wir
die
Niederlage
besiegen
werden.
Cantamos
porque
el
sol
nos
reconoce
Wir
singen,
weil
die
Sonne
uns
erkennt,
Y
porque
el
campo
huele
a
primavera
Und
weil
das
Feld
nach
Frühling
duftet,
Y
porque
en
este
tallo
en
aquel
fruto
Und
weil
in
diesem
Stängel,
in
jener
Frucht,
Cada
pregunta
tiene
su
respuesta
Jede
Frage
ihre
Antwort
hat.
Cantamos
porque
llueve
sobre
el
surco
Wir
singen,
weil
es
über
die
Furche
regnet,
Y
somos
militantes
de
la
vida
Und
wir
Kämpfer
des
Lebens
sind,
Y
porque
no
podemos
ni
queremos
Und
weil
wir
nicht
können
und
nicht
wollen,
Dejar
que
la
canción
se
haga
ceniza.
Dass
das
Lied
zu
Asche
wird.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Favero
Attention! Feel free to leave feedback.