Beatmachinne feat. Mario Benedetti - Por Qué Cantamos - translation of the lyrics into German

Por Qué Cantamos - Mario Benedetti , Beatmachinne translation in German




Por Qué Cantamos
Warum wir singen
Si cada hora viene con su muerte
Wenn jede Stunde mit ihrem Tod kommt,
Si el tiempo es una cueva de ladrones
Wenn die Zeit eine Höhle von Dieben ist,
Los aires ya no son los buenos aires
Die Lüfte nicht mehr die guten Lüfte sind,
La vida es nada más que un blanco móvil
Das Leben nichts weiter als ein bewegliches Ziel ist,
Usted preguntará por qué cantamos
Wirst du fragen, warum wir singen.
Si nuestros bravos quedan sin abrazo
Wenn unsere Tapferen ohne Umarmung bleiben,
La patria se nos muere de tristeza
Das Vaterland vor Trauer stirbt,
Y el corazón del hombre se hace añicos
Und das Herz des Menschen in Stücke gerissen wird,
Antes aún que explote la vergüenza
Noch bevor die Schande explodiert,
Usted preguntará por qué cantamos
Wirst du fragen, warum wir singen.
Si estamos lejos como un horizonte
Wenn wir so fern sind wie ein Horizont,
Si allá quedaron árboles y cielo
Wenn dort Bäume und Himmel zurückblieben,
Si cada noche es siempre alguna ausencia
Wenn jede Nacht immer eine Abwesenheit ist,
Y cada despertar un desencuentro
Und jedes Erwachen eine Enttäuschung,
Usted preguntará por que cantamos
Wirst du fragen, warum wir singen.
Cantamos por qué el río está sonando
Wir singen, weil der Fluss klingt,
Cantamos porque el cruel no tiene nombre
Wir singen, weil der Grausame keinen Namen hat,
Y en cambio tiene nombre su destino
Und sein Schicksal hingegen einen Namen trägt,
Cantamos por el niño y porque todo
Wir singen für das Kind und für alles,
Y porque algún futuro y porque el pueblo
Und für irgendeine Zukunft und für das Volk,
Cantamos porque los sobrevivientes
Wir singen, weil die Überlebenden
Y nuestros muertos quieren que cantemos
Und unsere Toten wollen, dass wir singen.
Cantamos porque el grito no es bastante
Wir singen, weil der Schrei nicht genug ist,
Y no es bastante el llanto ni la bronca
Und die Tränen und die Wut nicht genug sind,
Cantamos porque creemos en la gente
Wir singen, weil wir an die Menschen glauben,
Y porque venceremos la derrota
Und weil wir die Niederlage besiegen werden.
Cantamos porque el sol nos reconoce
Wir singen, weil die Sonne uns erkennt,
Y porque el campo huele a primavera
Und weil das Feld nach Frühling duftet,
Y porque en este tallo en aquel fruto
Und weil in diesem Stängel, in jener Frucht,
Cada pregunta tiene su respuesta
Jede Frage ihre Antwort hat.
Cantamos porque llueve sobre el surco
Wir singen, weil es über die Furche regnet,
Y somos militantes de la vida
Und wir Kämpfer des Lebens sind,
Y porque no podemos ni queremos
Und weil wir nicht können und nicht wollen,
Dejar que la canción se haga ceniza.
Dass das Lied zu Asche wird.





Writer(s): Alberto Favero


Attention! Feel free to leave feedback.