Beatriz Adriana - El Cofresito - translation of the lyrics into German

El Cofresito - Beatriz Adrianatranslation in German




El Cofresito
Das Kästchen
Pajarillo, pajarillo vuela y deja ya tu nido
Vöglein, Vöglein, flieg und verlasse nun dein Nest
Aunque vayas por el viento cruza airoso el ancho mar.
Auch wenn du durch den Wind fliegst, überquere stolz das weite Meer.
Lleva y toma un cofrecito, toma y lleva un cofrecito
Nimm und bring ein Kästchen, nimm und bring ein Kästchen
Al amor que ayer fue mío y hoy no de quien será.
Zu der Liebe, die gestern mein war und von der ich heute nicht weiß, wem sie gehören wird.
Mi cariño, mis anhelos, mi pasión, mis sentimientos
Meine Zuneigung, meine Sehnsüchte, meine Leidenschaft, meine Gefühle
Mis mejores pensamientos en el cofrecito van
Meine besten Gedanken gehen in dem Kästchen mit
Se los llevas a quien quiero, pajarillo ligero
Bring sie dem, den ich liebe, Vöglein, flieg schnell
Esperando aquí me quedo sin saber si volverás.
Wartend bleibe ich hier, ohne zu wissen, ob du zurückkehren wirst.
Pajarillo, pajarillo, pajarillo volador
Vöglein, Vöglein, fliegendes Vöglein
En un cofrecito de oro se va mi vida y se va mi amor.
In einem goldenen Kästchen geht mein Leben und geht meine Liebe.
Pajarillo, pajarillo, pajarillo volador
Vöglein, Vöglein, fliegendes Vöglein
En un cofrecito de oro te estás llevando mi corazon.
In einem goldenen Kästchen nimmst du mein Herz mit dir.
Cruzarás por muchos mares, unos quietos y tranquilos
Du wirst viele Meere überqueren, manche ruhig und still
Y otros mares asustados por furioso vendavál.
Und andere Meere, erschreckt von wütendem Sturmwind.
Sentirás la lejanía, el cansáncio y el agonía
Du wirst die Ferne spüren, die Müdigkeit und die Qual
Pero vuela pajarillo y no te canses de volar.
Aber flieg, Vöglein, und werde nicht müde zu fliegen.
Si una noche tempestuosa abrigado te encontraras
Wenn du dich in einer stürmischen Nacht geschützt wiederfindest
Y el amor que tu buscabas no lo puedes ver jamás
Und die Liebe, die du suchtest, niemals sehen kannst
Vuelve pronto pajarillo y en el mar de los olvidos
Kehr schnell zurück, Vöglein, und im Meer des Vergessens
Tira al fin el cofrecito y si se pierde, que mas das?
Wirf endlich das Kästchen hinein, und wenn es verloren geht, was macht das schon?
Pajarillo, pajarillo, pajarillo volador...
Vöglein, Vöglein, fliegendes Vöglein...
Pajarillo, pajarillo.
Vöglein, Vöglein.





Writer(s): Juan Zaizar Torres


Attention! Feel free to leave feedback.