Lyrics and translation Beau Dommage - C'est Samedi Soir - 2008 Digital Remaster
C'est Samedi Soir - 2008 Digital Remaster
Субботний вечер - Цифровой ремастеринг 2008
À
Montréal
pis
dans'
villages
pis
dans'
villes
В
Монреале
и
деревнях,
и
в
городах
Ousqu'y
a
des
clubs,
des
bars-salons
ou
ben
des
grills
Где
есть
клубы,
бары-салоны
или
гриль-бары,
On
s'habille
ben
comme
si
c'était
dimanche
matin
Мы
наряжаемся,
как
будто
воскресное
утро,
C'est
samedi
soir
Ведь
это
субботний
вечер.
Si
par
hasard
on
est
l'aut'
bord
d'la
clôture
Если
вдруг
мы
по
другую
сторону
забора,
Si
on
est
l'genre
qu'on
appellerait
contre-culture
Если
мы
те,
кого
называют
контркультурой,
On
s'habille
comme
on
veut
pis
on
descend
dans
l'Vieux
Мы
одеваемся,
как
хотим,
и
спускаемся
в
Старый
город,
C'est
samedi
soir
Ведь
это
субботний
вечер.
Le
samedi
soir,
c't'un
miroir
brillant
dans
l'noir
Субботний
вечер
- это
зеркало,
блестящее
в
ночи.
Le
samedi
soir,
c't'un
trente
sous
lancé
dans'airs
Субботний
вечер
- это
монетка,
брошенная
в
воздух:
Pile
t'as
du
fun!
Face
t'en
as
pas!
Орел
- веселишься!
Решка
- нет!
Mais
même
si
tu
perds,
faut
pas
t'en
faire
Но
даже
если
ты
проиграешь,
не
переживай,
Tu
te
r'prendras
la
prochaine
fois
Ты
наверстаешь
в
следующий
раз.
Combien
d'épouses,
combien
de
veuves
du
hockey
Сколько
жен,
сколько
хоккейных
вдов
Regardent
leurs
frères
pis
leurs
maris
d'vant
tévé
Смотрят
на
своих
братьев
и
мужей
перед
телевизором,
Vider
à
deux
une
caisse
de
douze,
vas-y
Lemaire!
Уничтожающими
ящик
пива
на
двоих.
Давай,
Лемер!
C'est
samedi
soir
Ведь
это
субботний
вечер.
Dans
leurs
gros
chars
qui
ont
l'air
de
chattes
en
chaleur
В
своих
больших
машинах,
похожих
на
кошек
в
течке,
Les
gars
s'es
coins
d'rue
font
crier
leurs
moteurs
Парни
на
углах
улиц
газуют,
Pour
dire
aux
autres
qu'y
sont
tout
seuls
ou
ben
plusieurs
Чтобы
показать
другим,
что
они
одни
или
с
кем-то,
C'est
samedi
soir
Ведь
это
субботний
вечер.
Le
samedi
soir,
c't'un
miroir
brillant
dans
le
noir
Субботний
вечер
- это
зеркало,
блестящее
в
ночи.
Pendant
ce
temps-là
du
monde
comme
moi
vont
aux
vues
А
в
это
время
такие,
как
я,
идут
в
кино,
En
espérant
trouver
aut'chose
qu'un
film
de
cul
В
надежде
найти
что-то
кроме
порно,
Des
films
d'amour,
des
films
de
peur,
on
peut
tout
croire
Фильмы
о
любви,
ужасы
- можно
поверить
во
что
угодно,
C'est
samedi
soir
Ведь
это
субботний
вечер.
Oublie
tous
ceux
qui
t'ont
usé
les
nerfs
hier
Забудь
всех,
кто
действовал
тебе
на
нервы
вчера,
Surtout
pense
pas
à'journée
platte
que
s'ra
dimanche
И
особенно
не
думай
о
сером
дне,
которым
будет
воскресенье.
Pour
une
soirée
la
semaine
nous
ouvre
ses
deux
mains
blanches
На
один
вечер
неделя
раскрывает
нам
свои
объятия,
C'est
samedi
soir
Ведь
это
субботний
вечер.
Le
samedi
soir,
c't'un
miroir
brillant
dans
le
noir
Субботний
вечер
- это
зеркало,
блестящее
в
ночи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Huet, Pierre Bertrand
Attention! Feel free to leave feedback.