Lyrics and translation Beau Dommage - Je vous connais
Je vous connais
Я знаю вас
Je
vous
connais,
je
connais
vos
chaînes
Я
знаю
вас,
я
знаю
ваши
цепи,
Vos
murs
d'injures,
prisons,
ghettos
Ваши
стены
ругательств,
тюрьмы,
гетто.
De
Soweto
à
tous
les
Harlems
От
Соуэто
до
всех
Гарлемов
Sur
notre
blues
se
ferme
l'étau
На
нашем
блюзе
смыкаются
тиски.
Je
vous
connais,
je
vous
connais
par
cœur
Я
знаю
вас,
я
знаю
вас
наизусть.
Je
vous
connais,
je
connais
le
cri
Я
знаю
вас,
я
знаю
этот
крик
Des
trains
de
nuit
fonçant
vers
l'oubli
Ночных
поездов,
мчащихся
в
забвение.
Il
valait
mieux
ne
pas
s'appeler
Sarah
Лучше
бы
тебя
не
звали
Сара
À
Varsovie
en
mai
43
В
Варшаве
в
мае
43-го.
Je
vous
connais
par
cœur
Я
знаю
вас
наизусть.
Tout
c'qui
n'est
pas
vous
vous
rend
fous
Всё,
что
не
похоже
на
вас,
сводит
вас
с
ума.
Je
sens
monter
la
peur
Я
чувствую,
как
поднимается
страх,
Je
sens
tout
près
de
nous
rôder
les
loups
Я
чувствую,
как
волки
крадутся
рядом
с
нами.
Vos
croix
gammées,
vos
cheveux
rasés
Ваши
свастики,
ваши
бритые
головы
-
Pauvres
enfants
qui
singez
les
grands
Бедные
дети,
подражающие
взрослым.
Dans
les
métros
vous
jouez
à
tuer
В
метро
вы
играете
в
убийство
Ceux
qui
dérangent
par
leur
différence
Тех,
кто
отличается
от
вас.
Je
vous
connais
par
cœur
Я
знаю
вас
наизусть.
Tout
c'qui
n'est
pas
vous
vous
rend
fous
Всё,
что
не
похоже
на
вас,
сводит
вас
с
ума.
Je
sens
monter
la
peur
Я
чувствую,
как
поднимается
страх,
Je
sens
tout
près
de
nous
rôder
les
loups
Я
чувствую,
как
волки
крадутся
рядом
с
нами.
Je
me
souviens
d'une
nuit
d'octobre
Я
помню
одну
октябрьскую
ночь:
Vous
êtes
entrés
chez
moi
sans
frapper
Вы
ворвались
в
мой
дом
без
стука.
Ne
me
parlez
plus
de
paix
et
d'ordre
Не
говорите
мне
больше
о
мире
и
порядке,
Je
sais
déjà
vos
chiens
prêts
à
mordre
Я
знаю,
ваши
псы
готовы
к
атаке.
Je
vous
connais
par
cœur
Я
знаю
вас
наизусть.
Tout
c'qui
n'est
pas
vous
vous
rend
fous
Всё,
что
не
похоже
на
вас,
сводит
вас
с
ума.
Je
sens
monter
la
peur
Я
чувствую,
как
поднимается
страх,
Je
sens
tout
près
de
nous
rôder
les
loups
Я
чувствую,
как
волки
крадутся
рядом
с
нами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Léger, Pierre Bertrand, Danièle Faubert
Attention! Feel free to leave feedback.