Lyrics and translation Beau Dommage - Le cœur endormi
Le cœur endormi
Спящее сердце
Des
draps
fleuris,
un
tapis
trois
couleurs
Цветочные
простыни,
ковёр
цвета
триколора,
Des
rideaux
de
paille
pis
des
meubles
en
bambou
Шторы
из
соломки
и
мебель
из
бамбука.
Chambre
exotique
en
plastique
et
papier
Экзотическая
комната
из
пластика
и
бумаги
-
Ça,
c'est
les
tropiques
à
cent
milles
de
chez
nous
Вот
она,
тропическая
сказка
в
ста
милях
от
нашего
дома.
Chus
ballottée
entre
une
vieille
vue
française
Я
качаюсь
между
старым
французским
видом,
Un
roman
d'amour
ou
des
bandes
dessinées
Любовным
романом
или
комиксами.
Ça
manque
d'épices
comme
une
soupe
à
В
этом
не
хватает
специй,
как
в
английском
La
vie
est
tiède
et
le
fleuve
a
gelé
Жизнь
пресна,
а
река
замерзла.
Noyée
dans
la
chambre
de
tout
l'monde
Утопаю
в
безликой
комнате,
Perdue
ent'quatre
murs
de
béton
Затерялась
в
четырёх
бетонных
стенах.
J'ai
traversé
ma
journée
engourdie
Я
провела
день
в
оцепенении,
Les
rideaux
tirés
pis
le
cœur
endormi
Задёрнув
шторы,
со
спящим
сердцем.
Comme
dans
un
rêve
à
moitié
effacé
Как
в
полузабытом
сне,
J'entends
ta
voix
pis
la
radio
du
taxi
Слышу
твой
голос
и
радио
в
такси,
Et
la
porte
qui
se
ferme
sur
ton
pauvre
sourire
И
дверь,
которая
закрывается
за
твоей
жалкой
улыбкой.
Chus
partie
sans
regrets,
t'as
compris,
tu
savais
Я
ушла
без
сожалений,
ты
понял,
ты
знал.
Un
coup
rendue
seule
dans
ce
motel
tranquille
Оказавшись
одна
в
этом
тихом
мотеле,
Mon
courage
est
tombé
comme
l'averse
en
été
Моё
мужество
испарилось,
словно
летний
ливень.
La
nuit
s'éveille
dans
la
jungle
immobile
Ночь
пробуждается
в
неподвижных
джунглях,
Dans
un
jardin
muet
plein
de
fleurs
desséchées
В
безмолвном
саду,
полном
засохших
цветов.
Noyée
dans
la
chambre
de
tout
l'monde
Утопаю
в
безликой
комнате,
Perdue
ent'quatre
murs
de
béton
Затерялась
в
четырёх
бетонных
стенах.
J'ai
traversé
ma
journée
engourdie
Я
провела
день
в
оцепенении,
Les
rideaux
tirés
pis
le
cœur
endormi
Задёрнув
шторы,
со
спящим
сердцем.
L'amour
s'endort
sur
des
chansons
de
route
Любовь
засыпает
под
дорожные
песни,
Mais
demain
au
réveil
je
reprends
mon
élan
Но
завтра,
проснувшись,
я
снова
наберу
скорость.
Je
quitterai
l'Équateur
sur
le
souffle
du
vent
Я
покину
экватор
на
крыльях
ветра
Et
je
suivrai
le
fleuve
tout
le
long
des
glaciers
И
буду
следовать
за
рекой
вдоль
ледников,
Et
je
suivrai
le
fleuve
tout
le
long
des
glaciers
И
буду
следовать
за
рекой
вдоль
ледников.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marie-michèle Desrosiers
Attention! Feel free to leave feedback.