Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
poi
fino
a
qui
Und
dann
bis
hierher
Un
anno
che
è
sembrato
un′ora
Ein
Jahr,
das
wie
eine
Stunde
schien
Come
se
non
fosse
bastato
soffrire
Als
ob
es
nicht
gereicht
hätte
zu
leiden
Come
se
il
tempo
mi
aiutasse
a
capire
Als
ob
die
Zeit
mir
helfen
würde
zu
verstehen
Che
non
puoi
che
prendere
la
mira
Dass
du
nur
zielen
kannst
E
fare
fuoco,
fire,
perché
questo
inferno
è
casa
nostra
(nostra)
Und
Feuer
geben,
Feuer,
denn
diese
Hölle
ist
unser
Zuhause
(unseres)
(E
un
po'
mi
ricorda
che)
(Und
ein
bisschen
erinnert
es
mich
daran,
dass)
Se
ridono
di
me,
non
sanno
poi
che
dire
Wenn
sie
über
mich
lachen,
wissen
sie
dann
nicht,
was
sie
sagen
sollen
Non
mi
manca
niente
finché
questo
inferno
è
casa
nostra
(nostra)
Mir
fehlt
nichts,
solange
diese
Hölle
unser
Zuhause
ist
(unseres)
(E
un
po′
mi
ricorda
me)
(Und
ein
bisschen
erinnert
es
mich
an
mich)
E
che
cosa
darei
per
una
festa
a
cui
andare
Und
was
gäbe
ich
für
eine
Party,
zu
der
ich
gehen
könnte
Il
tuo
sguardo
da
incrociare
sulle
mie
gambe
incrociate
Deinen
Blick
zu
treffen
auf
meinen
übergeschlagenen
Beinen
Divento
una
bestia
se
vedo
che
vi
parlate
Ich
werde
zur
Bestie,
wenn
ich
sehe,
dass
ihr
miteinander
sprecht
Faccio
finta
di
niente
perché
odio
le
scenate
(ehi)
Ich
tue
so,
als
ob
nichts
wäre,
weil
ich
Szenen
hasse
(hey)
Ma
non
lo
vedi
quanto
sono
frustrata?
Aber
siehst
du
nicht,
wie
frustriert
ich
bin?
Mi
manca
la
mia
vita,
questi
me
l'hanno
negata
Mir
fehlt
mein
Leben,
diese
haben
es
mir
verweigert
Ma
poi
mi
guardi
come
a
dire:
"Se
cadi,
ti
prendo"
Aber
dann
siehst
du
mich
an,
als
wolltest
du
sagen:
"Wenn
du
fällst,
fange
ich
dich
auf"
Baciare
te
è
come
spararsi
nel
petto,
ehi
Dich
zu
küssen
ist,
als
würde
ich
mir
in
die
Brust
schießen,
hey
Che
non
puoi
che
prendere
la
mira
Dass
du
nur
zielen
kannst
E
fare
fuoco,
fire,
perché
questo
inferno
è
casa
nostra
(nostra)
Und
Feuer
geben,
Feuer,
denn
diese
Hölle
ist
unser
Zuhause
(unseres)
(E
un
po'
mi
ricorda
che)
(Und
ein
bisschen
erinnert
es
mich
daran,
dass)
Se
ridono
di
me,
non
sanno
poi
che
dire
Wenn
sie
über
mich
lachen,
wissen
sie
dann
nicht,
was
sie
sagen
sollen
Non
mi
manca
niente
finché
questo
inferno
è
casa
nostra
(nostra)
Mir
fehlt
nichts,
solange
diese
Hölle
unser
Zuhause
ist
(unseres)
(E
un
po′
mi
ricorda
me)
(Und
ein
bisschen
erinnert
es
mich
an
mich)
Voglio
notti
di
whisky,
di
dischi
rigati
Ich
will
Nächte
mit
Whisky,
mit
zerkratzten
Platten
Da
sentire
in
auto
in
viaggio
fra
rischi
e
peccati
Die
ich
im
Auto
höre,
auf
Reisen
zwischen
Risiken
und
Sünden
Spogliarmi
dell′orgoglio
e
non
chiedermi
se
sia
giusto
Mich
meines
Stolzes
entledigen
und
mich
nicht
fragen,
ob
es
richtig
ist
E
non
ne
voglio
marche
addosso,
ma
te
come
unico
lusso
Und
ich
will
keine
Marken
an
mir,
sondern
dich
als
einzigen
Luxus
E
ci
facciamo
male
in
questo
bilocale
Und
wir
tun
uns
weh
in
dieser
Zweizimmerwohnung
In
zona
rossa
ce
ne
siamo
detti
di
tutti
i
colori
In
der
roten
Zone
haben
wir
uns
alles
Mögliche
an
den
Kopf
geworfen
Tu
che
odi
gridare,
io
un
po'
bipolare
Du,
der
es
hasst
zu
schreien,
ich
ein
bisschen
bipolar
Non
siamo
chiusi
dentro
casa,
abbiamo
chiuso
gli
altri
fuori
Wir
sind
nicht
im
Haus
eingesperrt,
wir
haben
die
anderen
ausgesperrt
E
poi
fino
a
qui
Und
dann
bis
hierher
Un
anno
che
è
sembrato
un′ora
Ein
Jahr,
das
wie
eine
Stunde
schien
Come
se
non
fosse
bastato
soffrire
Als
ob
es
nicht
gereicht
hätte
zu
leiden
Come
se
il
tempo
mi
aiutasse
a
capire
Als
ob
die
Zeit
mir
helfen
würde
zu
verstehen
Che
non
puoi
che
prendere
la
mira
Dass
du
nur
zielen
kannst
E
fare
fuoco,
fire,
perché
questo
inferno
è
casa
nostra
(nostra)
Und
Feuer
geben,
Feuer,
denn
diese
Hölle
ist
unser
Zuhause
(unseres)
(E
un
po'
mi
ricorda
che)
(Und
ein
bisschen
erinnert
es
mich
daran,
dass)
Se
ridono
di
me,
non
sanno
poi
che
dire
Wenn
sie
über
mich
lachen,
wissen
sie
dann
nicht,
was
sie
sagen
sollen
Non
mi
manca
niente
finché
questo
inferno
è
casa
nostra
(nostra)
Mir
fehlt
nichts,
solange
diese
Hölle
unser
Zuhause
ist
(unseres)
(E
un
po′
mi
ricorda
me)
(Und
ein
bisschen
erinnert
es
mich
an
mich)
E
non
pensavo
sarei
stata
così
bene
Und
ich
dachte
nicht,
dass
es
mir
so
gut
gehen
würde
Con
addosso
le
catene
Mit
den
Ketten
an
mir
A
tremare,
sì,
però
insieme
Zitternd,
ja,
aber
zusammen
Col
freddo
che
ci
conviene
Mit
der
Kälte,
die
uns
passt
Io
che
ho
litigato
e
piace
farmi
stare
zitta
Ich,
die
gestritten
hat,
und
der
es
gefällt,
mich
zum
Schweigen
zu
bringen
Mi
conosci
bene,
sembri
la
mia
città
Du
kennst
mich
gut,
du
scheinst
meine
Stadt
zu
sein
Rosselle
Essense
Rosselle
Essense
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.