Becca Stevens - Queen Mab - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Becca Stevens - Queen Mab




Queen Mab
Королева Маб
The cover of the wings of grasshoppers,
Покров крыльев кузнечиков,
The traces of the smallest spider's web,
Следы тончайшей паутины,
The collars of the moonshine's wat'ry beams,
Ореолы водянистых лунных лучей,
Ooh...
Ох...
The cover of the wings of grasshoppers,
Покров крыльев кузнечиков,
The traces of the smallest spider's web,
Следы тончайшей паутины,
The collars of the moonshine's wat'ry beams,
Ореолы водянистых лунных лучей,
Ooh...
Ох...
Oh, then I see Queen Mab hath been with you,
О, тогда я вижу, что Королева Маб была с тобой,
She is the fairies' midwife and she comes in shape no bigger than an agate-stone,
Она - повитуха фей, и приходит она не больше агатового камня,
On the forefinger of an alderman...
На указательном пальце олдермена...
Drawn with the deem of little atomies of Athwart men's noses as they lie asleep,
Влекомая сонмом крошечных атомов, пролетая над носами спящих,
Her wagon-spokes made of long spinners' legs...
Спицы ее колесницы сделаны из длинных ножек пауков...
The cover of the wings of grasshoppers,
Покров крыльев кузнечиков,
The traces of the smallest spider's web,
Следы тончайшей паутины,
The collars of the moonshine's wat'ry beams,
Ореолы водянистых лунных лучей,
Ooh...
Ох...
Her whip of a cricket's bone, the lash of film,
Ее кнут - из кости сверчка, плеть - из паутины,
Her waggoner a small grey coated gnat,
Ее возница - маленький серокрылый комар,
Not so big as a round little worm,
Не больше круглого маленького червячка,
Pricked from the lazy finger of a maid
Выдавленного из ленивого пальца девицы
Her chariot is an empty hazelnut
Ее колесница - пустой орех лещины,
Made by the joiner squirrel or old grub
Сделанный белкой-плотником или старым жуком-древоточцем,
Time out o' mind the fairies' coachmakers
С незапамятных времен каретниками фей,
And in this state she... (gallops night by night) night by night
И в таком виде она... (скачет ночь за ночью) ночь за ночью
By... by... by night ...
Ночь... ночь... за ночью...
Through lovers' brains, and then they dream of love
Сквозь мозг влюбленных, и тогда им снятся сны о любви,
They dream
Им снятся
They dream
Им снятся
They dream of love
Им снятся сны о любви
Ooh
Ох
The cover of wings of grasshoppers,
Покров крыльев кузнечиков,
The traces of the smallest spider's web,
Следы тончайшей паутины,
The collars of the moonshine's wat'ry beams,
Ореолы водянистых лунных лучей,
Ooh...
Ох...
O'er courtiers' knees, that dream of court'sies straight,
Над коленями придворных, которым снятся реверансы,
O'er lawyers fingers, who straight dream on fees,
Над пальцами юристов, которым сразу снятся гонорары,
O'er lady's lips, who straight on kisses dream
Над губами дам, которым сразу снятся поцелуи,
Which oft the angry Mab with blisters plagues,
Которые часто сердитая Маб поражает волдырями,
Because of their breaths with sweetmeats tainted are...
Потому что их дыхание испорчено сладостями...
Oh, then I see Queen Mab hath been with you
О, тогда я вижу, что Королева Маб была с тобой,
She is the fairies' midwife and she comes in shape no bigger than an agate-stone
Она - повитуха фей, и приходит она не больше агатового камня,
On the forefinger of an alderman
На указательном пальце олдермена,
Drawn with the deem of little atomies of Athwart men's noses as they lie asleep.
Влекомая сонмом крошечных атомов, пролетая над носами спящих.





Writer(s): Becca Stevens


Attention! Feel free to leave feedback.