Beccy Cole - Sorry I Asked - translation of the lyrics into German

Sorry I Asked - Beccy Coletranslation in German




Sorry I Asked
Entschuldige, dass ich gefragt habe
Coming home from work one day I stopped in at the store
Als ich eines Tages von der Arbeit nach Hause kam, hielt ich im Laden an
Lady next to me in line guess about 84
Die Dame neben mir in der Schlange, schätze mal so 84
She looked so sweet and innocent I had to say "Hello and how are you?"
Sie sah so süß und unschuldig aus, ich musste einfach sagen: „Hallo und wie geht es Ihnen?“
She said " Well dear when you get to my age things start to drooping at this stage
Sie sagte: „Nun, meine Liebe, wenn man in mein Alter kommt, fängt in dieser Phase alles an zu hängen
I mean my eyesights not what it used to be so my knitting had to stop you see, and its hard to move with a plastic hip,
Ich meine, meine Sehkraft ist nicht mehr das, was sie mal war, also musste ich mit dem Stricken aufhören, verstehen Sie, und es ist schwer, sich mit einer künstlichen Hüfte zu bewegen,
Dr James removed this thing from my lip...
Dr. James hat mir dieses Ding von der Lippe entfernt...
The fluid retention takes it's toll... I mean I really do have bladder control
Die Flüssigkeitsansammlungen fordern ihren Tribut... Ich meine, ich habe ja wirklich Blasenkontrolle
CHORUS I'm so sorry, I'm so sorry
CHORUS Es tut mir so leid, es tut mir so leid
Sorry I asked how you were doing I was only trying to be polite
Entschuldige, dass ich gefragt habe, wie es dir geht, ich wollte doch nur höflich sein
Sorry I asked I didn't realise that you would be complaining half the night
Entschuldige, dass ich gefragt habe, ich wusste nicht, dass du dich die halbe Nacht beschweren würdest
I was just making conversation but that was just too much information
Ich wollte nur ein Gespräch anfangen, aber das waren einfach zu viele Informationen
Sorry I asked
Entschuldige, dass ich gefragt habe
Running late to catch a plane I stopped to get some food
Ich war spät dran, um ein Flugzeug zu erwischen, und hielt an, um etwas zu essen zu holen
There behind the counter was a girld I knew in school
Dort hinter der Theke stand ein Mädchen, das ich aus der Schule kannte
I really had no time to spare, still I said "hello and how are you?"
Ich hatte wirklich keine Zeit übrig, trotzdem sagte ich: „Hallo und wie geht es dir?“
She said "Well Charlene's 5 now and Scott's 13
Sie sagte: „Nun, Charlene ist jetzt 5 und Scott ist 13
He's a mongrel child if you know what I mean
Er ist ein schwieriges Kind, wenn du verstehst, was ich meine
If his father would just take control
Wenn sein Vater nur die Kontrolle übernehmen würde
But the lazy bastard's on the dole
Aber der faule Sack kriegt Stütze
But I love his mullet and his flannelette shirt
Aber ich liebe seine Vokuhila und sein Flanellhemd
And he's good to me cause he lets me work
Und er ist gut zu mir, weil er mich arbeiten lässt
He and Mum don't see eye to eye, so we're moving out to give his mum a try
Er und Mama verstehen sich nicht, also ziehen wir aus, um es bei seiner Mutter zu versuchen
CHORUS: I'm sorry, I'm so sorry
CHORUS: Es tut mir leid, es tut mir so leid
Sorry I asked how you were doing I was really only trying to be polite
Entschuldige, dass ich gefragt habe, wie es dir geht, ich wollte doch wirklich nur höflich sein
Sorry I asked I never realised that you would be complaining half the night
Entschuldige, dass ich gefragt habe, ich wusste nie, dass du dich die halbe Nacht beschweren würdest
I was just making conversation that's just too much information
Ich wollte nur ein Gespräch anfangen, das sind einfach zu viele Informationen
Sorry I asked
Entschuldige, dass ich gefragt habe
My friend knew a guy from work, sent us on a blind date
Meine Freundin kannte einen Typen von der Arbeit, hat uns auf ein Blind Date geschickt
Said that he was made for me, believed that it was fate
Sagte, er sei wie für mich gemacht, glaubte, es sei Schicksal
When we met he looked so fine
Als wir uns trafen, sah er so gut aus
I had to say "Hello and how are you?"
Ich musste sagen: „Hallo und wie geht es dir?“
He said "Well my third wife's taking me to court, she wants the house that my first wife bought
Er sagte: „Nun, meine dritte Frau zerrt mich vor Gericht, sie will das Haus, das meine erste Frau gekauft hat
I lost $500 bucks on the TAB, what do you know about declaring bankruptcy
Ich habe 500 Dollar bei der Pferdewette verloren, was weißt du schon über Konkursanmeldung
My oldest son is nearly up for parole, the ute runs great but the parts he stole,
Mein ältester Sohn kommt bald auf Bewährung raus, der Pickup läuft super, aber die Teile hat er geklaut,
And you're not as ugly as I feared
Und du bist nicht so hässlich, wie ich befürchtet hatte
This is the first date I've had since the rash has cleared
Das ist mein erstes Date, seit der Ausschlag weg ist
I'm sorry, I'm so sorry
Es tut mir leid, es tut mir so leid
Sorry I asked how you were doing I was really only trying to be polite
Entschuldige, dass ich gefragt habe, wie es dir geht, ich wollte doch wirklich nur höflich sein
Sorry I asked I never realised that you would be complaining half the night
Entschuldige, dass ich gefragt habe, ich wusste nie, dass du dich die halbe Nacht beschweren würdest
I was just making conversation that's just too much information
Ich wollte nur ein Gespräch anfangen, das sind einfach zu viele Informationen
Sorry I asked
Entschuldige, dass ich gefragt habe
"Is this 8 items or less dear?"
„Sind das 8 Artikel oder weniger, meine Liebe?“
"Charlene get back under the counter please not supposed to be at work"
„Charlene, geh bitte wieder unter die Theke, du sollst nicht bei der Arbeit sein“
"Are you going to cook me breakfast or what?"
„Wirst du mir Frühstück machen oder was?“





Writer(s): Rebecca (beccy Cole) Albeck, Tamara Jane Sloper, Marie Wilson


Attention! Feel free to leave feedback.