Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NO TE PERTENEZCO
Я ТЕБЕ НЕ ПРИНАДЛЕЖУ
Aunque
tu
forma
de
mirar
me
enamoró
Хотя
твой
взгляд
меня
и
очаровал,
Y
no
te
lo
niego,
lo
que
hiciste
me
gustó
И
не
отрицаю,
мне
понравилось
то,
что
ты
сделал,
Pero,
se
supone
que
entre
tú
y
yo
Но,
предполагалось,
что
между
нами
Había
un
pacto,
te
envolviste
y
se
rompió
Был
договор,
ты
увлекся
и
нарушил
его.
Baby,
yo
no
te
pertenezco
(Yeh
yeh
yeh)
Детка,
я
тебе
не
принадлежу
(Да,
да,
да)
Tú
sólo
fuiste
un
pasatiempo
(I'm
tired,
baby)
Ты
был
всего
лишь
увлечением
(Я
устала,
детка)
No
sé
a
que
te
refieres
con
lo
nuestro
Не
понимаю,
что
ты
имеешь
в
виду
под
"нами"
Aunque,
a
veces,
en
ti
yo
pienso
Хотя,
иногда,
я
думаю
о
тебе.
Sé
que
ya
no
te
pertenezco
Знаю,
что
я
тебе
больше
не
принадлежу,
Tú
sólo
fuiste
un
pasatiempo
Ты
был
всего
лишь
увлечением.
No
sé
a
que
te
refieres
con
lo
nuestro
Не
понимаю,
что
ты
имеешь
в
виду
под
"нами"
Aunque,
a
veces,
en
ti
yo
pienso
Хотя,
иногда,
я
думаю
о
тебе.
Sé
que
ya
no
te
pertenezco
Знаю,
что
я
тебе
больше
не
принадлежу.
Sufre,
porque
ya
no
te
comerás
esto
Страдай,
потому
что
больше
не
получишь
этого,
Puesta
pa'
una
noche
loca,
por
supuesto
Готова
к
безумной
ночи,
конечно.
Yo
misma,
me
sumo
y
me
resto
Я
сама
себя
складываю
и
вычитаю,
Por
lo
que
tu
haga'
ya
ni
me
molesto
(¡Wuh!)
Из-за
того,
что
ты
делаешь,
я
даже
не
переживаю
(Ух!)
A
mí
me
espera
la
calle
Меня
ждет
улица,
Lo
dice
mi
traje
y
maquillaje
Об
этом
говорят
мой
наряд
и
макияж.
A
mí
no
me
mandes
ningún
mensaje
Не
присылай
мне
никаких
сообщений,
Diciéndole
que
le
baje
Прося
меня
успокоиться.
Llama
a
otra,
pa'
tus
corajes
Позвони
другой,
чтобы
выплеснуть
свою
злость.
Baby,
yo
no
te
pertenezco
(No
te
pertenezco)
Детка,
я
тебе
не
принадлежу
(Не
принадлежу)
Tú
sólo
fuiste
un
pasatiempo
(I'm
tired,
baby)
Ты
был
всего
лишь
увлечением
(Я
устала,
детка)
No
sé
a
que
te
refieres
con
lo
nuestro
(Yeh
yeh
yeh)
Не
понимаю,
что
ты
имеешь
в
виду
под
"нами"
(Да,
да,
да)
Aunque,
a
veces,
en
ti
yo
pienso
(Baby)
Хотя,
иногда,
я
думаю
о
тебе
(Детка)
Sé
que
ya
no
te
pertenezco
(No,
no,
no)
Знаю,
что
я
тебе
больше
не
принадлежу
(Нет,
нет,
нет)
Tú
sólo
fuiste
un
pasatiempo
Ты
был
всего
лишь
увлечением.
No
sé
a
que
te
refieres
con
lo
nuestro
Не
понимаю,
что
ты
имеешь
в
виду
под
"нами"
Aunque,
a
veces,
en
ti
yo
pienso
Хотя,
иногда,
я
думаю
о
тебе.
Sé
que
ya
no
te
pertenezco
(¡Shiuf!)
Знаю,
что
я
тебе
больше
не
принадлежу
(Фух!)
Y
pensarás
en
mí
cuando
te
acuestes
(-es)
И
ты
будешь
думать
обо
мне,
когда
ляжешь
спать
(-жешь)
Fuiste
otro
que
no
tuvo
suerte
Ты
был
еще
одним,
кому
не
повезло.
Muchos
haciendo
fila
pa'
tenerme
Многие
стоят
в
очереди,
чтобы
заполучить
меня,
Mientras,
tú
a
mí
me
pierdes
А
ты
меня
теряешь.
Se
acabaron
tus
días,
voy
a
vivir
mi
vida
Твои
дни
закончились,
я
буду
жить
своей
жизнью.
Ya
no
es
lo
que
tú
digas
Уже
неважно,
что
ты
говоришь.
Te
prometo
que
no
estaré
arrepentida
Обещаю,
что
не
буду
жалеть.
Porque
hay
otro
que
me
cuida,
y
Потому
что
есть
другой,
кто
обо
мне
заботится,
и
A
mí
me
espera
la
calle
Меня
ждет
улица,
Lo
dice
mi
traje
y
maquillaje
Об
этом
говорят
мой
наряд
и
макияж.
A
mí
no
me
mandes
ningún
mensaje
Не
присылай
мне
никаких
сообщений,
Diciéndole
que
le
baje
Прося
меня
успокоиться.
Llama
a
otra,
pa'
tus
corajes
Позвони
другой,
чтобы
выплеснуть
свою
злость.
Baby,
yo
no
te
pertenezco
(No
te
pertenezco)
Детка,
я
тебе
не
принадлежу
(Не
принадлежу)
Tú
sólo
fuiste
un
pasatiempo
(I'm
tired
baby)
Ты
был
всего
лишь
увлечением
(Я
устала,
детка)
No
sé
a
que
te
refieres
con
lo
nuestro
(Yeh
yeh
yeh)
Не
понимаю,
что
ты
имеешь
в
виду
под
"нами"
(Да,
да,
да)
Aunque,
a
veces,
en
ti
yo
pienso
Хотя,
иногда,
я
думаю
о
тебе.
Sé
que
ya
no
te
pertenezco
Знаю,
что
я
тебе
больше
не
принадлежу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): edgar semper
Attention! Feel free to leave feedback.