Bedirhan Gökçe - Bu Gece (with Kivircik Ali) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bedirhan Gökçe - Bu Gece (with Kivircik Ali)




Sen benim gözümde bir hiçsin artık,
Ты теперь ничто в моих глазах,
Nefretim aşkımı aştı bu gece.
Моя ненависть превзошла мою любовь сегодня вечером.
Bugünkü sözlerin söz müydü artık,
Твои сегодняшние слова - это уже слова?,
Son sözün sabrımı aştı bu gece.
Твое последнее слово переполнило мое терпение сегодня вечером.
Kolayca bitsin bu diyemedin de,
Ты не мог сказать, что это легко закончится, но,
Salladın savurdun basiretsizce,
Ты встряхнул его, бросил недальновидно,
Hiç mi ders almadın onca gezdik de,
Ты никогда не брал уроки, все это время мы путешествовали?,
Yağmurun rahmeti aştı bu gece.
Дождь сегодня превзошел милость.
Yürümeyen neydi, ilişkimiz mi?
Что не сработало, наши отношения?
'Günüm sensiz bomboş' deyişimiz mi?
Когда мы говорим: "Мой день пуст без тебя"?
'Sensiz yaşayamam' çelişkimiz mi?
Наше противоречие не могу жить без тебя"?
Yalanın doğrunu aştı bu gece.
Твоя ложь превзошла правду сегодня вечером.
Evlenmek hayali kapımda idi.
Мечта выйти замуж была у меня на пороге.
Giriş kat evimin boyası yeni
Краска для моего дома на первом этаже новая
Mobilyan, takımın alınmış idi.
Твоя мебель, твой костюм были куплены.
Vuslatım tadını aştı bu gece.
Сегодня мой голос превзошел твой вкус.
Yemedim yedirdim ne varsa sana,
Я не ел, я заставил тебя съесть все, что у тебя есть,
Üç kuruşum olsa verirdim daha,
Если бы у меня было три цента, я бы отдал еще,
Memurdum, yoksuldum hatırlasana,
Я был офицером, я был беден, помнишь?,
Hafızam haddini aştı bu gece.
Моя память сегодня зашла слишком далеко.
Sen giderken her şeyi yıkıp gittin bütün güzel
Когда ты ушел, ты все разрушил, все хорошо
şeyleri acımadan yakıp gittin
ты сжег вещи без пощады и ушел
Sen giderken beni benden çalıp gittin bütün
Ты украл меня у меня, когда уходил, и ушел весь
Hayallerimi bir aşk girdabına atıp gittin
Ты бросил мои мечты в водоворот любви и ушел
Ayakların donmuş, üşümüştün de,
У тебя замерзли ноги, и тебе было холодно.,
Gece yatamamış, üzülmüştüm de,
Я не мог спать по ночам, и мне было грустно.,
Bir ay oruç tutup yememiştim de,
Я не постился и не ел в течение месяца.,
O çizmen boyunu aştı bu gece.
Твой ботинок сегодня тебе не по зубам.
Yapılan söylenmez, gelmezmiş dile,
Не сказано, что сделано, не приходи.,
Allah'tan beklenir kul bilmese de,
Хотя от Аллаха можно ожидать, что Раб не знает,
Kızgınlığım buna sebep ise de,
И если это вызвано моим гневом,
Sabrım miadını aştı bu gece.
Мое терпение сегодня зашло слишком далеко.
Onca gez toz benimle, seviyorum de,
Проваливай со мной все эти поездки, скажи, что любишь.,
Sonra git nişanlan bir de ona de,
А потом иди и помолвись с ней.,
Şerefsizlik değil nedir bu söyle?
Скажи мне, что это, черт возьми, не подлость?
Küfrüm edebimi aştı bu gece.
Сегодня мое богохульство вышло за рамки приличий.
Sana bir sözüm, nasihatim var,
У меня есть для тебя слово и совет.,
Aldığım ahlakla bir terbiyem var,
У меня хорошие манеры с моралью, которую я принимаю,
Seni doğuran ana, deyip geçmek var,
Мать, которая родила тебя, должна сказать:,
Saygım adabımı tuttu bu gece.
Мое уважение сохранило мои манеры сегодня вечером.
Gönlümün romanı bitti bu gece.
Роман моего сердца закончился сегодня вечером.
Hangisine yansam şimdi gün gece?
На какой из них я должен гореть сейчас днем и ночью?
Ömrümden beş yıl gitti bu gece.
Сегодня прошло пять лет с моей жизни.
Sen giderken her şeyi yıkıp gittin bütün güzel
Когда ты ушел, ты все разрушил, все хорошо
şeyleri acımadan yakıp gittin.
ты сжег вещи без пощады и ушел.
Sen giderken beni benden çalıp gittin bütün
Ты украл меня у меня, когда уходил, и ушел весь
Hayallerimi bir aşk girdabına atıp gittin.
Ты бросил мои мечты в водоворот любви и ушел.
Sen vefasızsın, sen hayırsız
Ты неверен, ты неверен
Sen başıboş bir kurşun gibi umarsız
Ты безнадежен, как шальная пуля
Sen katleden bir kurşun gibi umarsız.
Безнадежно, как пуля, убивающая тебя.






Attention! Feel free to leave feedback.