Lyrics and translation Bee Gees - I Don't Know Why I Bother With Myself (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Don't Know Why I Bother With Myself (Remastered)
Я не знаю, зачем я себя мучаю (Ремастеринг)
I'm
a
fool,
I've
taken
no
advice
Я
глупец,
я
не
слушал
советов,
And
I'm
so
cruel,
I'm
talkin'
to
you
nice
И
я
так
жесток,
что
говорю
с
тобой
ласково.
But
then
again
you
may
not
take
me
back
Но
опять
же,
ты
можешь
не
принять
меня
обратно,
Oh
just
to
put
my
hat
back
on
your
rack
Чтобы
я
просто
повесил
свою
шляпу
на
твою
вешалку.
Guess
I
don't
know
why
I
bother
with
myself
Наверное,
я
не
знаю,
зачем
я
себя
мучаю.
You
will
find
a
part
of
me
in
someone
else
Ты
найдешь
частичку
меня
в
ком-то
другом.
I
never
argued
with
the
fact
that
she
is
mine
Я
никогда
не
спорил
с
тем
фактом,
что
она
моя,
I
only
hurt
her
and
kissed
her
three
times
out
of
nine
Я
только
обижал
ее
и
целовал
три
раза
из
девяти.
You
have
the
edge
to
talk
to
men
and
make
them
feel
at
home
У
тебя
есть
дар
говорить
с
мужчинами
и
создавать
им
уют,
You
spent
that
every
lasting
cent
on
someone
that's
not
your
own
Ты
тратишь
все
до
последней
копейки
на
того,
кто
тебе
не
принадлежит.
Bear
with
me
there's
bound
to
be
a
chance
Потерпи
меня,
обязательно
будет
шанс
To
heal
the
wound
and
start
back
our
romance
Залечить
рану
и
начать
наш
роман
заново.
I
gained
a
heart
and
part
of
it
is
yours
Я
обрел
сердце,
и
часть
его
принадлежит
тебе,
Oh
just
to
see
my
love
walk
through
these
doors
Чтобы
просто
увидеть,
как
моя
любовь
входит
в
эти
двери.
Oh
and
my
life's
bound
out
ahead,
I
can
not
look
Моя
жизнь
предопределена,
я
не
могу
оглянуться
назад,
And
if
you
read
me,
then
I
am
just
a
book
И
если
ты
читаешь
меня,
то
я
всего
лишь
книга.
You
don't
care
if
rain
falls
in
my
room
Тебя
не
волнует,
идет
ли
дождь
в
моей
комнате,
You
won't
be
there
if
trouble
fills
my
spoon
Тебя
не
будет
рядом,
если
беда
наполнит
мою
чашу.
I'm
just
a
clown
that
plays
around
with
misery
in
my
way
Я
всего
лишь
клоун,
который
играет
с
горем
на
своем
пути,
Forgetting
all
the
rules
of
love
...(fade)
Забывая
все
правила
любви...
(затихает)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Ernest Gibb
Attention! Feel free to leave feedback.