Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estás
pendejo
o
qué
pedo
Bist
du
bescheuert
oder
was
ist
los?
Ya
ponte
vergas
wey
Reiß
dich
zusammen,
verdammt!
Acomodece
porque
sino
te
va
a
llevar
la
verga
con
la
ley
Benimm
dich,
sonst
kriegst
du
es
mit
dem
Gesetz
zu
tun.
Mírame
cómo
me
ves
acabado
machin
Sieh
mich
an,
wie
fertig
ich
aussehe.
Te
acuerdas
que
dijiste
que
de
mí
sólo
quedaba
el
rin
Erinnerst
du
dich,
dass
du
sagtest,
von
mir
sei
nur
noch
die
Felge
übrig?
Pues
pa'aya
vas
volando
ascaso
te
meto
a
un
anexo
Tja,
da
steuerst
du
drauf
zu,
vielleicht
stecke
ich
dich
in
eine
Entzugsklinik.
Amigas
mías
por
drogas
y
pagan
sus
deudas
teniendo
sexo
Freundinnen
von
mir
wegen
Drogen,
die
ihre
Schulden
mit
Sex
bezahlen.
Si
eso
quieres
Wenn
du
das
willst...
Mejor
Tírate
a
matar
Bring
dich
lieber
gleich
um.
Ahorita
de
milagro
estoy
ya
que
puse
a
mama
a
rezar
Es
ist
ein
Wunder,
dass
ich
überhaupt
noch
hier
bin,
weil
ich
Mama
zum
Beten
gebracht
habe.
Si
eso
quieres
evítate
la
fatiga
que
me
di
Wenn
du
das
willst,
erspar
dir
die
Mühe,
die
ich
hatte,
Cuando
no
quería
drogarme
pero
algo
decía
que
sí
als
ich
nicht
Drogen
nehmen
wollte,
aber
etwas
sagte,
ich
solle
es
tun.
Muriendo
irónicamente
lento
al
sentir
placer
Ich
sterbe
ironischerweise
langsam,
während
ich
Vergnügen
empfinde,
Del
que
la
muerte
te
lleva
por
ahí
para
conocer
von
dem
der
Tod
dich
mitnimmt,
um
es
kennenzulernen.
Pero
pues
la
supe
hacer
después
que
me
miré
al
espejo
Aber
ich
hab's
hingekriegt,
nachdem
ich
mich
im
Spiegel
sah,
Ya
que
en
mi
reflejo
vi
que
actuaba
como
un
vil
pendejo
da
ich
in
meinem
Spiegelbild
sah,
dass
ich
mich
wie
ein
Idiot
benahm.
Y
no
te
dejo
ni
dejare
de
decirte
Und
ich
werde
nicht
aufhören,
es
dir
zu
sagen,
Pues
prefiero
verte
bien
a
enterarme
que
te
nos
fuiste
denn
ich
sehe
dich
lieber
gesund,
als
zu
erfahren,
dass
du
von
uns
gegangen
bist.
Me
duele
tener
que
decirte
Es
tut
mir
weh,
dir
sagen
zu
müssen,
Qué
puede
pasarte
was
dir
passieren
kann.
Yo
pasé
por
ahí
así
no
quiero
mirarte
Ich
war
dort,
so
will
ich
dich
nicht
sehen.
Porque
te
quiero
Weil
ich
dich
liebe,
No
quiero
que
algo
te
pase
pues
somos
hermanos
y
ich
will
nicht,
dass
dir
etwas
passiert,
denn
wir
sind
Brüder
und
Me
duele
decir
que
a
mí
se
me
hizo
tarde
es
schmerzt
mich
zu
sagen,
dass
es
für
mich
zu
spät
war.
Que
el
mal
no
te
sirve
Dass
das
Böse
dir
nicht
hilft,
Que
lo
que
va
a
darte
dass
das,
was
es
dir
geben
wird,
Sólo
son
más
problemas
pa'
mis
padres
nur
mehr
Probleme
für
meine
Eltern
sind.
Casi
no
te
hablo
ni
tú
a
mí
Ich
rede
kaum
mit
dir
und
du
nicht
mit
mir,
Y
si
algo
nos
une
es
la
misma
sangre
und
wenn
uns
etwas
verbindet,
dann
ist
es
dasselbe
Blut.
Claro
que
me
importa
hazme
caso
que
estás
a
tiempo
Natürlich
ist
es
mir
wichtig,
hör
mir
zu,
du
hast
noch
Zeit.
No
dejes
que
mis
palabras
se
las
lleve
el
Viento
Lass
nicht
zu,
dass
meine
Worte
vom
Wind
verweht
werden.
Sabes
que
hablar
no
sólo
es
como
perder
el
tiempo
Du
weißt,
dass
Reden
nicht
nur
Zeitverschwendung
ist,
Pero
por
ser
lo
que
fui
perdí
y
no
sabes
cuánto
me
arrepiento
aber
weil
ich
so
war,
wie
ich
war,
habe
ich
verloren,
und
du
weißt
nicht,
wie
sehr
ich
es
bereue.
Perdí
todo
por
nada
pero
nunca
bajé
la
cara
Ich
habe
alles
für
nichts
verloren,
aber
ich
habe
nie
den
Kopf
hängen
lassen.
Me
fui
por
lo
bara
y
zas
que
me
separan
Ich
habe
mich
für
das
Billige
entschieden
und
zack,
werde
ich
getrennt.
Me
vieron
la
cara
y
llorar
como
para
Sie
haben
mich
ausgenutzt
und
zum
Weinen
gebracht,
als
ob
Que
ya
me
tocaba
algo
pa'que
dejará
mir
etwas
zustehen
würde,
damit
ich
aufhöre,
La
mala
vida
y
por
fin
escarmentara
que
cara
das
schlechte
Leben
zu
leben
und
endlich
zu
lernen,
was
für
eine
Bezahlung.
La
paga
lo
recuerdo
cada
que
tocó
la
cama
Ich
erinnere
mich
jedes
Mal
daran,
wenn
ich
das
Bett
berühre.
Una
pinche
mamada
la
que
me
pasaba
Eine
verdammte
Scheiße,
die
mir
passiert
ist.
Y
yo
no
se
si
quieres
que
te
cuente
mas
Und
ich
weiß
nicht,
ob
du
willst,
dass
ich
dir
mehr
erzähle.
La
comida
de
un
anexo
o
de
prision
no
tiene
el
sazon
de
mama
Das
Essen
in
einer
Entzugsklinik
oder
im
Gefängnis
hat
nicht
Mamas
Würze.
Piensalo
dos
veses
no
es
algo
bonito
Denk
zweimal
darüber
nach,
es
ist
nicht
schön.
A
falta
de
sol
a
sombra
y
en
la
sombra
piden
solecito
a
gritos
Mangels
Sonne
im
Schatten,
und
im
Schatten
schreien
sie
nach
ein
bisschen
Sonne.
Y
es
poquito
lo
que
te
cuento
que
hay
mas
en
realidad
Und
das
ist
nur
ein
kleiner
Teil
dessen,
was
ich
dir
erzähle,
in
Wirklichkeit
gibt
es
mehr.
No
creras
pero
lo
más
cabrón
ella
es
la
soledad
Du
wirst
es
nicht
glauben,
aber
das
Schlimmste
ist
die
Einsamkeit.
Tanto
que
cuando
hasta
el
que
ya
salió
a
veces
So
sehr,
dass
selbst
der,
der
schon
raus
ist,
manchmal
A
vuelto
a
mojar
sus
ojos
ante
el
recuerdo
en
gran
mayoría
de
veces
seine
Augen
wieder
nass
gemacht
hat,
angesichts
der
Erinnerung,
meistens.
Me
duele
tener
que
decirte
qué
puede
pasarte
Es
tut
mir
weh,
dir
sagen
zu
müssen,
was
dir
passieren
kann.
Yo
pasé
por
ahí
así
no
quiero
mirarte
Ich
war
dort,
so
will
ich
dich
nicht
sehen.
Porque
te
quiero
no
quiero
que
algo
te
pase
Weil
ich
dich
liebe,
will
ich
nicht,
dass
dir
etwas
passiert,
Pues
somos
hermanos
y
denn
wir
sind
Brüder
und
Me
duele
decir
que
es
schmerzt
mich
zu
sagen,
dass
A
mí
se
me
hizo
tarde
es
für
mich
zu
spät
war.
Que
el
mal
no
te
sirven
que
lo
que
para
darte
Dass
das
Böse
dir
nicht
hilft,
dass
das,
was
es
dir
geben
wird,
Sólo
son
más
problemas
pa
mis
padres
nur
mehr
Probleme
für
meine
Eltern
sind.
Casi
no
te
hablo
y
ni
tú
a
mí
Ich
rede
kaum
mit
dir
und
du
nicht
mit
mir,
Y
si
algo
nos
une
es
la
misma
sangre
und
wenn
uns
etwas
verbindet,
dann
ist
es
dasselbe
Blut.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.