Lyrics and translation Beerseewalk - Semmi Gond
Semmi
gond
- Ugyanaz
a
nap
süt
az
égen
Без
проблем
- На
небе
светит
то
же
солнце
Ugyanaz
a
nap
süt,
mint
régen
На
небе
светит
то
же
солнце,
что
и
раньше
Még
mindig
pörög
a
lemezünk
és
a
sörök
a
kézben
Наша
пластинка
все
еще
крутится,
а
в
руках
пиво
És
csak
pörög
a
lemezünk
ha
lejövök
a
partra
И
крутится
наша
пластинка,
когда
я
спускаюсь
к
берегу
A
banda
sikere,
hogy
csak
a
szívünk
hajtja
Секрет
успеха
группы
в
том,
что
нами
движут
только
наши
сердца
És
a
béke
marad
amikor
vége
szakad
И
мир
остается,
когда
все
заканчивается
Tudom
a
becsületem
megmaradt
az
évek
alatt
Знаю,
моя
честь
осталась
со
мной
за
все
эти
годы
A
név
az
égbe
fenn
és
van
ki
megharap
Имя
на
небесах,
и
есть
кому
за
меня
укусить
Mintha
én
tehetnék
arról
hogy
ő
nem
halad
Как
будто
я
виноват
в
том,
что
он
не
двигается
вперед
De
én
nem
vártam,
csak
mentem
elszántan
Но
я
не
ждал,
а
просто
шел
вперед
решительно
És
olyan
magasra
török
azt
hiszik
elszálltam
И
стремлюсь
так
высоко,
что
думают,
будто
я
улетел
De
nem
változott
semmi
és
nem
vitt
el
a
pénz
Но
ничего
не
изменилось,
и
деньги
меня
не
испортили
Itt
marad
minden
ha
mész
és
semmid
nincsen,
ha
félsz
Здесь
все
остается,
когда
ты
уходишь,
и
у
тебя
ничего
нет,
если
ты
боишься
De
nem
minden
a
pénz
én
tudom
mi
a
fontos
Но
не
в
деньгах
счастье,
я
знаю,
что
важно
Úgy
élek,
visszanézve
se
legyen
a
kép
foltos
Я
живу
так,
чтобы,
оглядываясь
назад,
не
видеть
пятен
на
своей
картине
És
pont
most
- azt
kérdezik,
hogy
mitől
megy
И
вот
сейчас
- меня
спрашивают,
от
чего
прет
De
nincs
titok
tesó,
akik
csinálják
kitörnek
Но
нет
секрета,
братан,
те,
кто
делают
- прорываются
A
gyengék
kidőlnek,
és
tudod
nem
feledem
Слабые
ломаются,
и
знай,
я
не
забываю
Hogy
én
csak
azért
reppelek
mert
én
ezt
szeretem.
Что
я
парю
только
потому,
что
мне
это
нравится.
Nem
dörög
az
ég,
nincs
baj
ha
fúj
a
szél
Не
гремит
гром,
все
в
порядке,
если
дует
ветер
Mert
aki
az
velünk
van
az
tudja
miér'
Потому
что
тот,
кто
с
нами,
знает
почему
Hiába
süt
a
nap
a
szemünkbe,
nem
vakít
el
a
fény
Пусть
солнце
светит
нам
в
глаза,
свет
нас
не
ослепит
Nem
vakít
el
a
fame,
nem
vakít
el
a
pénz
Нас
не
ослепит
слава,
не
ослепят
деньги
Csak
hozom
a
köröket,
nyitom
a
söröket,
tántorgok
mint
Jack
Sparrow
Я
просто
приношу
бокалы,
открываю
пиво,
танцую
как
Джек
Воробей
A
fejem
Statham
lett
a
Meklódé
meg
Macklamore
Моя
голова
стала
Стетхэмом,
а
задница
- Маклемором
A
kisszobából
stúdió,
a
stúdióból
klubbok
Из
маленькой
комнаты
в
студию,
из
студии
в
клубы
A
reppünk
célba
talál,
sose
rúgtunk
luftot
Наш
рэп
попадает
в
цель,
мы
никогда
не
били
впустую
A
vitorlánkba
szél
kapott,
a
siker
vizén
evezünk
Наш
парус
поймал
ветер,
мы
плывем
по
волнам
успеха
Csak
heverünk
a
fűbe'
nem
a
PC
előtt
remegünk
Мы
просто
валяемся
на
траве,
а
не
дрожим
перед
компьютером
Leperegnek
a
kritikák,
bulizunk
mint
Ibizán
Критика
стекает
по
нам,
мы
тусуемся
как
на
Ибице
Elvarázsol
a
Gabibá,
bébi:
Csiribú-csiribá!
Габиба
околдовывает,
детка:
Чирибу-Чириба!
Sülnek
a
hekkek,
gyűlnek
a
reppek,
pattanak
a
bikinik
Жарятся
хеки,
собираются
рестики,
лопаются
бикини
A
beach-en
bigidi-bich-ekre
csak
ráoltunk
egy
migirit
На
пляже
мы
надели
мигриньку
на
бигиди-бич
Marad
a
Balaton,
csapol
a
csapatom,
dörög
az
ég,
a
sörök
a
kézbe
Остается
Балатон,
моя
команда
рядом,
гремит
гром,
пиво
в
руках
Küldd
a
Beer-logót
az
égbe
és
jövök
stégre
Зашли
на
огонек
и
я
приду
потусить
Elszálltak
a
felhők
Уплыли
облака
A
felhők
elszálltak,
de
mi
nem
Облака
уплыли,
но
не
мы
A
vonatunk
a
sínen
Наш
поезд
на
рельсах
Mi
maradunk
a
színen
Мы
остаемся
на
сцене
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.