Lyrics and translation Bege - GECELERİN DERDİ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
GECELERİN DERDİ
НОЧНЫЕ МУКИ
Gecelerin
derdi
Ночные
муки
Bi′
köşede
sıkıldım,
ne
derdim?
Забился
в
угол,
в
чём
моя
беда?
Paranoyalarım
geri
geldi
Мои
паранойи
вернулись
Seni
düşünmekten
gece
erdim
Думая
о
тебе,
я
истаял
до
утра
Eriyen
bendim
aşkından
Я
таял
от
любви
к
тебе
Deldim
dağları,
çünkü
aklımı
çeldin
Свернул
горы,
ведь
ты
вскружила
мне
голову
Beklediğim
o
insan
da
sendin
Ты
была
тем
человеком,
которого
я
ждал
Sersefilim,
komik
benim
derdim
(Ne
derdim,
ne
derdim,
ne
derdim?)
Я
неудачник,
смешна
моя
беда
(В
чём
беда,
в
чём
беда,
в
чём
беда?)
Bulamıyo'm
çareyi
Не
могу
найти
лекарство
Bege,
yok
maskesi
(ya)
Bege,
без
маски
(да)
Buğday,
obsesif
(ya)
Бугдай,
одержимый
(да)
Aklımda
portresi
(ya)
В
голове
твой
портрет
(да)
Değilim
kompleksli
Я
не
закомплексованный
Boynumda
kolyesi
На
шее
твоё
ожерелье
Yaşıyo′m
15'i
Мне
как
будто
снова
15
Bostancı
Duman
konseri
ve
bol
kesim
jean
Концерт
Duman
в
Бостанджи
и
джинсы
свободного
кроя
Üstünde
var
pek
dekoltesi
(woah,
woah)
На
тебе
довольно
глубокое
декольте
(woah,
woah)
İçimdеn
diyo'm,
"Lütfen
benim
ol"
Про
себя
говорю:
"Пожалуйста,
будь
моей"
Dershanе,
üstümde
deri
mont
Учебный
центр,
на
мне
кожаная
куртка
Anla
artık,
seni
seviyo′m
Пойми
же,
я
люблю
тебя
Dağıldım
ben
de
gitgide
hep
Я
тоже
все
больше
и
больше
распадаюсь
на
части
"Keşke"
demek
zor,
ama
seninle
de
Говорить
"жаль"
тяжело,
но
и
с
тобой
тоже
Hissettiğim
tek
gerçek
şey
Единственное,
что
я
чувствую
по-настоящему
Bu
şarkı
mektubum,
aç
dinle
Эта
песня
— моё
письмо,
открой
и
послушай
Gecelerin
derdi
Ночные
муки
Bi′
köşede
sıkıldım,
ne
derdim?
Забился
в
угол,
в
чём
моя
беда?
Paranoyalarım
geri
geldi
Мои
паранойи
вернулись
Seni
düşünmekten
gece
erdim
Думая
о
тебе,
я
истаял
до
утра
Eriyen
bendim
aşkından
Я
таял
от
любви
к
тебе
Deldim
dağları,
çünkü
aklımı
çeldin
Свернул
горы,
ведь
ты
вскружила
мне
голову
Beklediğim
o
insan
da
sendin
Ты
была
тем
человеком,
которого
я
ждал
Sersefilim,
komik
benim
derdim
Я
неудачник,
смешна
моя
беда
Eriyen
bendim
aşkından
Я
таял
от
любви
к
тебе
Deldim
(deldim)
dağları,
çünkü
aklımı
çeldin
(hep
çeldin)
Свернул
(свернул)
горы,
ведь
ты
вскружила
(всегда
вскруживала)
мне
голову
Beklediğim
o
insan
da
sendin
Ты
была
тем
человеком,
которого
я
ждал
Sersefilim,
komik
benim
derdim
Я
неудачник,
смешна
моя
беда
Eriyen
bendim
aşkından
Я
таял
от
любви
к
тебе
Deldim,
dağları
deldim
Свернул
горы,
свернул
Yine
bana
gel,
dağları
ver
Вернись
ко
мне,
забери
горы
Sersefilim,
komik
benim
derdim
Я
неудачник,
смешна
моя
беда
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.