Lyrics and translation Behzad Leito feat. Samantha - Oon Bala Sari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oon Bala Sari
Та, что на вершине
همونی
که
بم
میده
آرامش
تهشُ
Та,
что
дарит
мне
покой
в
конце
концов,
دردو
دل
کردم
گفتم
بارها
بش
بحثُ
Излил
душу,
рассказал
ей
все
свои
заботы,
گفت
برو
مث
کوه
پشتتم
Сказала:
"Иди,
я
как
гора
за
твоей
спиной,"
خوب
باش
رو
تو
دیگه
کارما
چشم
بستُ
Будь
хорошим,
на
тебе
карма
закрыла
глаза,
میمونم
به
فکرت
Думаю
о
тебе,
چون
تویی
که
فقط
میکنی
حالمو
خوب
Ведь
только
ты
делаешь
мне
хорошо,
میکنی
حالمو
خوب
تا
تو
هر
حالت
بد
Делаешь
мне
хорошо
в
любом
плохом
состоянии,
یاد
دادی
طاقت
بیارم
تو
عالم
درد
Ты
научила
меня
терпеть
в
мире
боли,
یاد
گرفتم
داشته
باشم
با
همه
فرق
Я
научился
быть
другим,
بچسبم
نباشم
یه
آدم
پرت
Держаться
и
не
быть
потерянным,
خدا
مرسی
واسه
استعدادت
Спасибо,
Боже,
за
мой
талант,
کردم
استفاده
ساختم
ی
اسم
دائم
Я
использовал
его,
создал
вечное
имя,
خدا
جون
تو
هر
تار
حست
نابه
Боже,
каждая
струна
твоих
чувств
неповторима,
اینقدر
بزرگی
سخته
خب
استدلالت
Ты
так
велик,
сложно
понять
твои
рассуждения,
میلیون
برا
تو
تو
یکی
برا
من
Миллионы
для
тебя,
ты
один
для
меня,
توی
دنیا
نساختی
یکی
ولانم
В
этом
мире
нет
никого
подобного
тебе,
چسبیدم
به
کار
من
تو
اکیپ
الانم
Я
держусь
за
свою
работу,
я
в
команде
сейчас,
ثابت
شده
به
هر
کی
بگی
مرامم
Доказал
всем,
какой
у
меня
нрав,
من
بیخیال
هر
چی
ضعفو
غصص
Мне
все
равно
на
любую
слабость
и
грусть,
من
دورم
از
هر
چی
چنگو
گربس
Я
далек
от
любых
когтей
и
котов,
من
معتاد
هر
چی
حرفو
جملس
Я
зависим
от
любых
слов
и
предложений,
میرم
دنبال
هرچی
مرزو
قله_س
Иду
за
любой
границей
и
вершиной,
همونی
که
بم
میده
آرامش
تهشُ
Та,
что
дарит
мне
покой
в
конце
концов,
دردو
دل
کردم
گفتم
بارها
بش
بحثُ
Излил
душу,
рассказал
ей
все
свои
заботы,
گفت
برو
مث
کوه
پشتتم
Сказала:
"Иди,
я
как
гора
за
твоей
спиной,"
خوب
باش
رو
تو
دیگه
کارما
چشم
بستُ
Будь
хорошим,
на
тебе
карма
закрыла
глаза,
نداره
هیچکی
قدر
تو
معرفت
نه
Ни
у
кого
нет
такого
благородства,
как
у
тебя,
این
حرفو
میزنم
من
قبل
رفتنم
Я
говорю
это
перед
уходом,
نمیخوام
بگن
که
این
مغزه
در
رفت
Не
хочу,
чтобы
говорили,
что
у
меня
поехала
крыша,
حرفام
میشینه
رو
خط
دفترم
Мои
слова
ложатся
на
строки
моей
тетради,
آرزو
هام
تو
فکرم
بی
من
اره
با
اینکه
شنیدم
این
دنیا
بی
مرامه
Мои
мечты
в
моих
мыслях
без
меня,
да,
хотя
я
слышал,
что
этот
мир
безжалостен,
ولی
جایی
نمیره
اون
نه
بی
من
اره
Но
он
никуда
не
денется
без
меня,
да,
بپا
زیر
پات
دیدم
مین
من
آره
Смотри
под
ноги,
я
видел
там
мину,
да,
خدا
مرسی
که
داری
باورمو
Спасибо,
Боже,
что
веришь
в
меня,
عشق
یعنی
فقط
ی
مادر
خوب
Любовь
- это
только
хорошая
мать,
بیخیاله
جای
نرم
اره
یا
پرقو
Мне
все
равно
на
мягкое
место
или
пух,
بغل
تورو
میخوام
فقط
آخره
روز
Я
хочу
только
твои
объятия
в
конце
дня,
من
این
آدما
برام
اره
غریبنو
بس
Эти
люди
для
меня
чужие
и
все,
من
به
آیندم
میکنم
سریع
غمو
وصل
Я
быстро
связываю
свое
будущее
с
печалью,
هیچجوره
نمیدم
من
قریممو
پس
Я
ни
за
что
не
отдам
свою
долю,
آرزو
میکنم
به
کسی
نده
کمو
کسر
Желаю
никому
не
испытывать
недостатка,
همونی
که
بم
میده
آرامش
تهشُ
Та,
что
дарит
мне
покой
в
конце
концов,
دردو
دل
کردم
گفتم
بارها
بش
بحثُ
Излил
душу,
рассказал
ей
все
свои
заботы,
گفت
برو
مث
کوه
پشتتم
Сказала:
"Иди,
я
как
гора
за
твоей
спиной,"
خوب
باش
رو
تو
دیگه
کارما
چشم
بستُ
Будь
хорошим,
на
тебе
карма
закрыла
глаза,
یاد
گرفتم
ببخشم
اگه
گم
شدم
نگاه
کنم
به
نقشم
Я
научился
прощать,
если
я
заблудился,
смотреть
на
свой
путь,
آره
بلند
صاف
دوستو
دورم
باز
Да,
высоко
и
прямо,
мои
друзья
снова
рядом,
هر
چی
شد
بشه
بسازم
بالا
شخص
ی
پرچم
Что
бы
ни
случилось,
я
подниму
свой
личный
флаг,
میریم
اونجا
تهش
بحثه
دعواوو
بحث
Мы
идем
туда,
в
конце
концов,
это
схватка,
драка
и
спор,
دممون
گرم
دوریم
از
سرماوو
لرز
Нам
тепло,
мы
далеки
от
холода
и
дрожи,
ما
تو
پاییزم
میکنیم
برگا
رو
سبز
Мы
делаем
листья
зелеными
даже
осенью,
آسمون
میریم
نمیگیریم
فردا
رو
سخت
Мы
стремимся
к
небу,
не
воспринимаем
завтрашний
день
как
сложный,
حرفام
شایدم
یکم
بچگونه
ولی
پاک
کردی
تو
اشک
گونمو
Мои
слова
могут
быть
немного
детскими,
но
ты
вытерла
слезы
с
моих
щек,
خوب
میدونی
خیلی
من
خسته
بودم
ولی
ول
نکرد
تو
دستت
شونه_مو
Ты
хорошо
знаешь,
как
я
устал,
но
ты
не
отпускала
мою
руку
с
плеча,
پس
دیگه
بیخیال
بحثو
جدال
خودت
تهش
میکنی
برامون
دردو
روال
Так
что
забудь
о
спорах
и
ссорах,
ты
в
конце
концов
облегчишь
нашу
боль,
عاشق
کلمه
هات
دارم
تعصب
به
کار
په
تا
آخرین
روز
میزارم
ترسو
کنار
Влюблен
в
твои
слова,
я
фанатично
отношусь
к
работе,
до
последнего
дня
оставлю
страх
позади,
همونی
که
بم
میده
آرامش
تهشُ
Та,
что
дарит
мне
покой
в
конце
концов,
دردو
دل
کردم
گفتم
بارها
بش
بحثُ
Излил
душу,
рассказал
ей
все
свои
заботы,
گفت
برو
مث
کوه
پشتتم
Сказала:
"Иди,
я
как
гора
за
твоей
спиной,"
خوب
باش
رو
تو
دیگه
کارما
چشم
بستُ
Будь
хорошим,
на
тебе
карма
закрыла
глаза,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
23
date of release
01-11-2015
Attention! Feel free to leave feedback.