Lyrics and translation Bejo - Rap Largo
Como
Marlon
Brando
en
El
lobo
de
Wall
Street
Like
Marlon
Brando
in
The
Wolf
of
Wall
Street
Como
Penélope
Cruz
en
Star
Wars,
nunca
pasó,
no
la
vi
Like
Penelope
Cruz
in
Star
Wars,
it
never
happened,
I
didn't
see
her
No
quiero
ni
una
modelo
ni
una
actriz
I
don't
want
a
model
or
an
actress
La
cicatriz,
esto
no
se
va
con
barniz
The
scar,
this
won't
go
away
with
varnish
Infelices,
creen
que
todo
se
compra
con
dinero
Unhappy,
they
think
everything
is
bought
with
money
Rico,
triste,
ya
no
tiene
amigos
por
embustero
Rich,
sad,
he
no
longer
has
friends
because
he's
a
liar
Por
las
noches,
ya
no
se
puede
dormir
tranquilo
At
night,
he
can
no
longer
sleep
peacefully
Muchos
coches,
pero
anda
solo
por
el
camino
Lots
of
cars,
but
he
walks
the
road
alone
Esta
vida
es
como
una
estafa
piramidal
This
life
is
like
a
pyramid
scheme
Al
de
abajo
le
joden,
al
de
arriba
van
a
mamar
They
screw
the
one
below,
they
suck
up
to
the
one
above
Siempre
igual,
siempre
hay
plato
pa′
otro
comensal
Always
the
same,
there's
always
a
plate
for
another
diner
Pero
se
lo
quieren
comer
todo,
no
dejan
ni
sal
But
they
want
to
eat
it
all,
they
don't
even
leave
salt
Ponte
a
la
cola
o
cuélate,
si
esperas
te
quedas
fuera,
jódete
Get
in
line
or
cut
in,
if
you
wait
you'll
be
left
out,
fuck
off
Tú
suéltala
que
no
vuela,
ve
a
un
hotel
Let
it
go,
it
doesn't
fly,
go
to
a
hotel
Conmigo
no
hay
empate,
yo
te
voy
a
hacer
paté
There's
no
tie
with
me,
I'm
gonna
make
you
pate
Yo
tengo
rimas
a
pares
y
tú
solo
paripé,
ah
I
have
rhymes
in
pairs
and
you're
just
a
fake,
ah
Se
llamaba
Enrique,
Cerse
era
su
apellido
His
name
was
Enrique,
Cerse
was
his
last
name
Se
rodea
de
gente
con
talento
y
los
llama
amigos
He
surrounds
himself
with
talented
people
and
calls
them
friends
Deja
que
trabajen
mientras
se
rasca
el
ombligo
Let
them
work
while
he
scratches
his
belly
button
Gana
millones,
reparte
céntimos,
lo
sentimos
He
earns
millions,
gives
out
pennies,
we're
sorry
Yo
sigo
matando
las
sílabas
I
keep
killing
the
syllables
Tónicas,
átonas,
me
da
igual,
destrípala
Tonic,
atonic,
I
don't
care,
gut
it
Se
me
hinchan
las
amígdalas
My
tonsils
swell
up
Nikola
Tesla
soy
yo,
el
inventor
y
el
cavernícola
Nikola
Tesla
is
me,
the
inventor
and
the
caveman
Tú
Edison,
la
película,
ah
You
Edison,
the
movie,
ah
No
me
santiguo
ni
me
persigno
I
don't
cross
myself
or
make
the
sign
of
the
cross
No
le
rindo
cuentas
a
nadie,
no
me
rindo
I
don't
answer
to
anyone,
I
don't
surrender
El
horizonte
está
aquí
mismo
The
horizon
is
right
here
Hay
que
mirar
más
allá,
si
no
te
quedas
bizco,
pa',
yo′
You
have
to
look
beyond,
if
you
don't
get
cross-eyed,
for
me'
Te
chingo,
con
la
Super
Soaker
y
en
el
micro
I'll
fuck
you
up,
with
the
Super
Soaker
and
on
the
mic'
En
la
Chevrolet
o
en
la
Berlingo,
lenguaje
de
signo'
In
the
Chevrolet
or
in
the
Berlingo,
sign
language
Siempre
elegante
como
un
flamingo
Always
elegant
like
a
flamingo
Tú
primero
la
cagas
y
luego
te
pones
digno
You
screw
up
first
and
then
you
get
all
dignified
Tengo
código
de
barras,
pero
no
me
vendo
I
have
a
barcode,
but
I'm
not
for
sale
Una
voz
interior
me
narra
y
tengo
que
hacerlo
An
inner
voice
tells
me
and
I
have
to
do
it
Las
rimas
se
despatarran
cuando
el
boli
lo
tengo
The
rhymes
go
wild
when
I
have
the
pen
Tú
quítate
la
chamarra,
cuando
yo
sueno,
hay
fuego
(Juh-juh,
juh)
You
take
off
your
jacket,
when
I
dream,
there's
fire
(Juh-juh,
juh)
Yo
hago
lo
que
me
sale
de
la
cuca
I
do
what
comes
out
of
my
pussy
De
ellos
me
río
como
el
Júcar
I
laugh
at
them
like
the
Jucar
River
Si
no
te
gusta
azúcar,
te
camb'o
la
peluca
If
you
don't
like
sugar,
I'll
change
your
wig
Lo
mío
es
fumar
clencas,
no
hookah,
no
Malibú,
Arehucas
Mine
is
smoking
joints,
not
hookah,
not
Malibu,
Arehucas
Tú
eres
como
los
loros
que
me
lo
repiten
todo
You
are
like
the
parrots
that
repeat
everything
to
me
Respiro
hondo
como
un
corredor
de
fondo
I
take
a
deep
breath
like
a
long-distance
runner
No
hay
nada
que
me
joda
más
que
me
tomen
por
tonto
There's
nothing
I
hate
more
than
being
taken
for
a
fool
Con
la
cabeza
cuadrada
tramando
el
plan
redondo,
ah
With
a
square
head
plotting
the
round
plan,
ah
Yo′,
mirando
a
los
árboles
me
lo
talo
Looking
at
the
trees,
I
masturbate'
Me
meto
en
el
fregado,
pero
no
resbalo
I
get
in
the
mess,
but
I
don't
slip
Le
doy
un
Frida
Kahlo,
ampliando
los
intervalos
I
give
it
a
Frida
Kahlo,
widening
the
intervals
Te
saco
ventaja,
si
no
jala′,
jalo,
woh
I
take
advantage,
if
it
doesn't
pull,
I
pull,
woh
Hoy
me
levanté
temprano
Today
I
got
up
early
Buscando
inspiración
en
lo
cotidiano
Looking
for
inspiration
in
the
everyday
Mi
hermano,
me
fumo
un
puro
habano
My
brother,
I
smoke
a
Cuban
cigar
67
kilogramos,
1,83
en
tramos
67
kilograms,
1.83
in
sections
Yo
me
adapto
a
todo,
soy
poliuretano
I
adapt
to
everything,
I'm
polyurethane
Me
clavo
las
espinas
de
las
rosas
I
prick
myself
with
the
thorns
of
roses
Ay,
qué
rico
huelen,
pero
me
destrozan
Oh,
how
good
they
smell,
but
they
destroy
me
Encima
de
un
callo,
otro
callo,
ya
no
siento
las
cosas
On
top
of
a
callus,
another
callus,
I
don't
feel
things
anymore
Sé
por
dónde
caminan
mis
pies,
conozco
las
baldosas,
ah
I
know
where
my
feet
walk,
I
know
the
tiles,
ah
No
vine
a
dar
clases
ni
consejo'
I
didn't
come
to
give
lessons
or
advice'
Hazle
caso
al
viejo
o
arrepiéntete
de
Bejo
Listen
to
the
old
man
or
regret
Bejo
Paso
a
paso
es
que
se
llega
lejos
Step
by
step
is
how
you
get
far
El
lunes
lo
dejo,
pero
el
martes
vuelvo
otra
vez
por
pendejo
I'll
leave
it
on
Monday,
but
on
Tuesday
I'll
be
back
again
like
a
fool
¿Cuántos
putos
tontos,
bocachanclas
How
many
fucking
fools,
loudmouths
Chorras,
se
comparan
a
mí?
(Yeh-eh)
Idiots,
compare
themselves
to
me?
(Yeh-eh)
¿Cuántos
MC,
rappers,
trappers
How
many
MCs,
rappers,
trappers
Ca-cantantes
pueden
hacerlo
así?
(Woh-oh)
Si-singers
can
do
it
like
this?
(Woh-oh)
¿Cuántos
aviones,
trenes
How
many
planes,
trains
Guaguas
he
cogido
pa′
llegar
hasta
aquí?
(Hmm)
Rides
have
I
taken
to
get
here?
(Hmm)
Ya
no
me
acuerdo,
pero
muchos
cogí
I
don't
remember
anymore,
but
I
took
a
lot
Con
el
culo
en
el
cojín,
no
se
llega
a
ningún
la'o
With
my
ass
on
the
cushion,
you
don't
get
anywhere'
Muchos
me
llaman
"manin"
y
la
mano
no
me
han
da′o
Many
call
me
"manin"
and
they
haven't
given
me
a
hand'
Planteamiento,
nudo
y
desenlace,
y
a
otra
fase
Approach,
knot
and
outcome,
and
to
another
phase
Me
escuchan
y
dicen:
"Así
se
hace",
les
satisface
They
listen
to
me
and
say:
"This
is
how
it's
done",
it
satisfies
them
Como
el
humo
se
desvanecen
con
mis
frases
Like
smoke
they
vanish
with
my
phrases
Mi
estilo
a
nadie
se
parece,
te
voy
a
dar
clases,
ah
My
style
is
like
no
other,
I'm
gonna
give
you
lessons,
ah
Me
meto
pa'l
fondo
como
los
buzos
I
go
to
the
bottom
like
the
divers
Cojo
la
perla
y
te
doy
un
chuso
I
take
the
pearl
and
give
you
a
jab
Incluso
uso
lo
que
está
en
desuso
I
even
use
what's
in
disuse
Y
luego
Suso
se
lo
puso
And
then
Suso
put
it
on
La
gata
que
engatuso,
intruso′
The
pussy
that
I
flatter,
intruder'
¿Te
quiere'
conocer
por
dentro?
Vete
al
endocrino
You
wanna'
know
her
inside
out?
Go
to
the
endocrinologist
Todo
lo
demás
e'
un
cuento
chino
Everything
else
is
a
Chinese
tale
Sabiendo
que
no
sé
nada
camino,
mas
no
pierdo
el
tino
Knowing
that
I
know
nothing,
I
walk,
but
I
don't
lose
my
aim
Algunos
me
llaman
"hermano"
y
quieren
cogerme
de
primo
Some
call
me
"brother"
and
want
to
take
me
for
a
ride
Y
a
mí
no,
porque
te
elimino
en
cero
coma
Not
me,
because
I
eliminate
you
in
zero
comma
Cuando
tú
naciste
lloró
la
matrona
When
you
were
born
the
midwife
cried
Mi
zona,
va
desde
La
Caleta
al
Amazonas
My
zone,
goes
from
La
Caleta
to
the
Amazon
Tú
vas
a
sudar
Rexona,
tú
está′
tonto,
reacciona
You're
gonna
sweat
Rexona,
you're
stupid,
react
Looking
in
the
sky,
pa′
saber
la
que
hay
Looking
in
the
sky,
to
see
what's
up
there
Si
una
estrella
es
un
punto,
¿qué
eres
tú,
tontolai?
If
a
star
is
a
point,
what
are
you,
fool?
Tú
eres
inútil
como
un
gordo
que
se
pide
un
McMenú
You're
useless
like
a
fat
guy
ordering
a
Big
Mac
Estando
a
dieta,
pero
lo
pide
con
Coca-Cola
Light,
ay
Being
on
a
diet,
but
ordering
it
with
Diet
Coke,
ay
Busca
un
médico
y
mírate
eso,
no
entiendes
el
proceso
Find
a
doctor
and
get
that
checked
out,
you
don't
understand
the
process
Yo
le
meto
seso',
pero
no
me
estreso
I
put
my
brain
to
it,
but
I
don't
stress
A
ningún
Dios
le
rezo,
pero
estoy
bendito
I
don't
pray
to
any
God,
but
I'm
blessed
Cuando
te
escucho
bostezo,
pa′
eso
estate
calladito
When
I
listen
to
you
I
yawn,
for
that
keep
quiet
Me
dicen:
"Bejo,
no
pierdas
tu
esencia,
marca
la
diferencia"
They
tell
me:
"Bejo,
don't
lose
your
essence,
make
a
difference"
Entre
yo
y
el
resto
tres
mil
millas
de
distancia
Between
me
and
the
rest
three
thousand
miles
away
Hago
mis
diligencias,
no
les
río
las
gracias
I
do
my
errands,
I
don't
thank
them
Yo
soy
mi
competencia,
no
tus
rimas
rancias
I
am
my
own
competition,
not
your
stale
rhymes
Tranquilito,
pero
nunca
paro
Calm,
but
I
never
stop
No
paso
por
el
aro,
yo
estoy
claro,
ilumina
mi
faro
I
don't
jump
through
hoops,
I'm
clear,
my
lighthouse
illuminates
Que
se
enteren
todos
que
lo
tengo
bueno,
bonito
y
caro
Let
everyone
know
that
I
have
it
good,
nice
and
expensive
A
mí
ni
con
mil
millones
me
compraron
Not
even
a
billion
could
buy
me
El
jefe
y
el
esclavo,
yo
solo
me
la
mando
y
los
dejo
doblados
The
boss
and
the
slave,
I
just
call
the
shots
and
leave
them
folded
¿Sabes
de
lo
que
hablo?
Ni
santo,
ni
diablo
Do
you
know
what
I'm
talking
about?
Neither
saint
nor
devil
Tú
una
loca
inestable,
yo
una
ovejo
en
el
establo
You're
an
unstable
chick,
I'm
a
sheep
in
the
stable
A
mí
no
me
sale
rentable,
no
entienden
vocablos
It's
not
profitable
for
me,
they
don't
understand
words
Como
Compay
te
voy
a
dejar
Segundo
Like
Compay
I'm
gonna
leave
you
Segundo
Esto
es
lo
que
hay,
yo
soy
el
mejor
del
mundo
This
is
what
there
is,
I'm
the
best
in
the
world
Me
bebo
un
Bombay
para
celebrar
que
me
los
tumbo
I'm
having
a
Bombay
to
celebrate
knocking
them
dead
Ya
van
tres
strikes,
venga,
vete
pa'
tu
chozo
y
punto
(Ts)
That's
three
strikes,
come
on,
go
to
your
shack
and
that's
it
(Ts)
A
mí
me
la
suda,
I′m
so
tranqui
I
don't
give
a
damn,
I'm
so
chill
Yo
soy
chamberga
estilo,
no
alto
standing
I'm
chamberga
style,
not
high
standing
Yo
vacilo,
pero
no
hago
el
mangui
I
show
off,
but
I
don't
beg
Yo
piloto
más
que
Fittipaldi,
tú
en
el
parking
I'm
a
better
driver
than
Fittipaldi,
you're
in
the
parking
lot
Con
Parkinson
temblando
te
dejo
en
panties
I
leave
you
trembling
with
Parkinson's
in
your
panties
Al
rebufo,
yo
no
vine
de
Operación
Triunfo
To
the
rebuke,
I
didn't
come
from
Operación
Triunfo
Vine
del
espacio
como
un
UFO
I
came
from
space
like
a
UFO
Me
escuchan
y
les
entran
los
calufos
They
hear
me
and
they
get
hot
flashes
Yo
me
los
cargo
y
los
desenchufo
I
charge
them
up
and
unplug
them
Tú
paga
tu
pufo,
perro
Rufo
Pay
your
debt,
Rufo
dog
Los
años
pasan
como
"fium",
en
la
cabeza
un
"run-run"
The
years
go
by
like
"fium",
in
my
head
a
"run-run"
Si
lo
haces
al
tuntún,
los
problemas
coming
soon
If
you
do
it
haphazardly,
problems
coming
soon
Vacaciones
en
Cancún,
anima'o
como
un
cartoon
Vacation
in
Cancun,
animated
like
a
cartoon
Yo
lo
poco
como
atún,
paca-pum,
pum
I
eat
the
little
as
tuna,
paca-pum,
pum
Hoy
pinto
con
colores
ocre′
Today
I
paint
with
ochre
colors'
Te
doy
jaque
para
que
te
enroques,
mi
castillo
bloque
a
bloque
I
give
you
check
so
you
can
roll
up,
my
castle
block
by
block
El
tuyo
se
va
a
caer
cuando
yo
sople
Yours
will
fall
when
I
blow
No
cacareo
tu
karaoke,
¿qué
e'
lo
que?,
eh*
I
don't
sing
your
karaoke,
what's
up,
eh?
Mi
vieja
sabe
que
yo
ya
no
soy
un
chafalmeja'
My
old
lady
knows
I'm
not
a
clam
anymore'
Que
mis
defectos
no
me
acomplejan,
lo
tengo
a
tocateja
That
my
flaws
don't
make
me
feel
bad,
I
have
it
cash
Tú
empiezas
la
casa
por
las
tejas
y
luego
te
quejas
You
start
the
house
from
the
roof
and
then
you
complain
Se
te
acabó
el
cuento
sin
moralejas
Your
story
ends
without
a
moral
Aquí
según
quién
seas
te
toman
de
idiota
o
te
hacen
la
pelota
Here,
depending
on
who
you
are,
they
take
you
for
an
idiot
or
they
kiss
your
ass
Bota,
bota,
en
tu
culo,
motherfucke′
Boot,
boot,
in
your
ass,
motherfucker'
Si
me
la
chocan,
me
lavo
la
mano
en
el
Roca
If
they
hit
me,
I
wash
my
hands
in
the
Roca
Aguanta
que
me
quedan
unas
pocas,
lo
que
toca
Hold
on,
I
have
a
few
left,
what
touches
Lo
cojo
al
vuelo,
si
no
se
puede
entrar,
me
cuelo
I
catch
it
on
the
fly,
if
I
can't
get
in,
I
fly
Y
así
desde
jovenzuelo
en
mi
talón,
tu
anzuelo
And
so
since
I
was
a
young
boy
on
my
heel,
your
hook
A
cada
olivo
su
mochuelo,
acabo
de
fregar
el
suelo
To
each
olive
tree
its
own
owl,
I
just
scrubbed
the
floor
Como
me
lo
pises
te
vas
a
ir
pa′l
piso
paralelo
If
you
step
on
me,
you're
going
to
the
parallel
floor
Quiero
estar
con
mis
carnales
en
los
carnavales
I
want
to
be
with
my
homies
at
the
carnivals
A
mí
con
poco
me
vale,
las
que
entran
por
las
que
salen
It
doesn't
take
much
for
me,
what
comes
in,
what
goes
out
Quiero
ver
correr
libres
los
animales
I
want
to
see
animals
run
free
Quiero
que
los
bosques
no
se
talen
I
want
the
forests
not
to
be
cut
down
Quiero,
quiero,
pero
no
me
sale
I
want,
I
want,
but
I
can't
No
es
cuánto
cuesta,
es
cuánto
vale,
lo
tengo
a
raudales
It's
not
how
much
it
costs,
it's
how
much
it's
worth,
I
have
it
in
spades
Me
sudan
la
polla
Los
40
Principales
Los
40
Principales
suck
my
dick
También
me
sudan
la
polla
los
que
van
de
reales
The
real
ones
suck
my
dick
too
Yo
soy
un
bomba,
me
pitan
los
detectores
de
metales
I'm
a
bomb,
metal
detectors
beep
at
me
Grabado
en
el
chabolo,
un
Neumann
y
un
Apolo
Recorded
in
the
shack,
a
Neumann
and
an
Apollo
Más
fresco
que
los
polos,
tú
vas
de
gallo,
pero
eres
pipiolo
Fresher
than
the
poles,
you're
going
rooster,
but
you're
a
rookie
Yo
voy
a
mi
bola
y
lleno
el
bolo
I
go
my
own
way
and
fill
the
gig
Esto
es
tu
equipo
contra
mí
solo,
mi
cuca
en
tu
colón
This
is
your
team
against
me
alone,
my
pussy
in
your
colon
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Borja Jiménez Mérida
Attention! Feel free to leave feedback.