Bekar feat. Zkr - 59dB - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bekar feat. Zkr - 59dB




59dB
59dB
Mon cœur est comme les murs de ma ville
Мое сердце как стены моего города,
Faut vesqui l'abordage, matelot, quand les baqueux naviguent
Нужно отразить атаку, матрос, когда богачи плавают.
Ils parlent de trafic, ils sont bons qu'à manger des poings
Они говорят о трафике, но хороши только в том, чтобы получать по морде.
J'étais débordé sur un coin mais j'voulais gérer deux coins
Я был на мели, но хотел контролировать два района.
Et j'te parle pas d'la suite, t'façon, j'vais plus m'en rappeler
И я не буду тебе рассказывать, что было дальше, детка, я больше этого не помню.
Dans les mains fermes de la justice, ma liberté en apnée
В крепких руках правосудия, моя свобода задыхалась.
C'est par d'origine leur loyauté customisée
Это из-за их липовой верности.
J'suis sur une bonne affaire, j'vais voir au tieks qui veut miser
У меня есть хорошее дельце, посмотрю, кто хочет рискнуть.
Ma ville, j'en ferai un musée, j'vais accrocher tous mes disques
Мой город, я превращу его в музей, повешу все свои пластинки.
Car la rue ça va t'user, tu vas pas rentab tous les risques, nan
Потому что улица тебя измотает, ты не сможешь рисковать всем, нет.
Ça rend fou quand j'trouve pas mon briquet ou mes feuilles
Это сводит меня с ума, когда я не могу найти свою зажигалку или бумагу.
Mon cahier m'rapporte même pas un euro symbolique dans ma fouille
Мой блокнот не приносит мне ни единого символического евро.
En full black comme Guy2 ou comme les ambitieux la nuit
В черном, как Guy2 или как амбициозные ночью.
On n'applaudit pas d'une main, j'aurais toujours besoin d'appui
Не хлопают в ладоши одной рукой, мне всегда нужна будет поддержка.
Et va ranger ton para, faut un pare-balles sous la pluie
И убери свой зонт, нужен бронежилет под дождем.
Là, c'est 59 carats, tiens Bekar, tu leur traduis
Вот, 59 карат, держи, Bekar, ты им переведешь.
Par chez moi, c'est pas le soleil qui brille (qui brille)
В моих краях светит не солнце (светит).
On vend pas d'rêve à travers la vitrine (vitrine)
Мы не продаем мечты через витрину (витрину).
Y a des briques cachées sous les débris (débris)
Под обломками спрятаны кирпичи (обломки).
C'est c'qu'on vit, c'est c'qu'on voit, c'est c'qu'on écrit (qu'on écrit)
Это то, чем мы живем, это то, что мы видим, это то, что мы пишем (пишем).
Par chez moi, c'est pas le soleil qui brille (qui brille)
В моих краях светит не солнце (светит).
Vers chez moi, c'est pas les oiseaux qui chantent (c'est c'qu'on vit, c'est c'qu'on voit)
В моих краях не поют птицы (это то, чем мы живем, это то, что мы видим).
On a gravi des échelons, parcouru des obstacles
Мы прошли ступени, преодолели препятствия.
On n'a pas demandé d'Oscar, on sait qu'y a rien d'fantastique
Мы не просили Оскара, мы знаем, что нет ничего фантастического.
Les soirs j'ai l'inspi, c'est parce que j'fais des cauchemars
По ночам меня посещает вдохновение, потому что мне снятся кошмары.
On veut marcher autre part que dans les champs du casse-pipe
Мы хотим идти не по полю мин.
Autour de moi, que des briques, on avait faim, on a prit
Вокруг меня одни проблемы, мы были голодны, мы взяли.
J'le répète, on avait faim, on a mangé c'qui était même pas comestible (comestible)
Повторю, мы были голодны, мы ели то, что даже не было съедобным (съедобным).
Le pilon, ça m'rend narcoleptique alors j'essaye d'arrêter ça, Morphée ne m'reconnaît plus
Трава делает меня сонным, поэтому я стараюсь бросить, Морфей меня больше не узнает.
J'crois qu'ma vie s'résume à faire des sacrifices, il paraît qu'plus c'est long, plus la victoire est sacrée
Кажется, моя жизнь сводится к тому, чтобы приносить жертвы, говорят, чем дольше, тем святее победа.
On n'oublie jamais d'où l'on vient, demande à ZK, sur les violons, ça sort les artifices
Мы никогда не забываем, откуда мы родом, спроси ZK, на скрипках, это разоблачает обман.
C'est l'passé, j'vais pas t'en faire un roman
Это прошлое, я не буду писать тебе роман.
Pour s'faire du mal, on sait c'est, on sait c'est cassé, on sait s'il faut pas appuyer
Чтобы сделать себе больно, мы знаем, где, мы знаем, где сломано, мы знаем, куда не надо давить.
Un regret, un remord ou la mort d'un re-frè, ça pourrait nous tuer
Сожаление, угрызения совести или смерть брата могут нас убить.
Par chez moi, c'est pas le soleil qui brille (qui brille)
В моих краях светит не солнце (светит).
On vend pas d'rêve à travers la vitrine (vitrine)
Мы не продаем мечты через витрину (витрину).
Y a des briques cachées sous les débris (débris)
Под обломками спрятаны кирпичи (обломки).
C'est c'qu'on vit, c'est c'qu'on voit, c'est c'qu'on écrit (qu'on écrit)
Это то, чем мы живем, это то, что мы видим, это то, что мы пишем (пишем).
Par chez moi, c'est pas le soleil qui brille (qui brille)
В моих краях светит не солнце (светит).
Vers chez moi, c'est pas les oiseaux qui chantent (c'est c'qu'on vit, c'est c'qu'on voit)
В моих краях не поют птицы (это то, чем мы живем, это то, что мы видим).





Writer(s): Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci), Zacharya Souissi (zkr)


Attention! Feel free to leave feedback.