Lyrics and translation Bekar feat. Zkr - 59dB
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon
cœur
est
comme
les
murs
de
ma
ville
Мое
сердце
как
стены
моего
города,
Faut
vesqui
l'abordage,
matelot,
quand
les
baqueux
naviguent
Нужно
отразить
атаку,
матрос,
когда
богачи
плавают.
Ils
parlent
de
trafic,
ils
sont
bons
qu'à
manger
des
poings
Они
говорят
о
трафике,
но
хороши
только
в
том,
чтобы
получать
по
морде.
J'étais
débordé
sur
un
coin
mais
j'voulais
gérer
deux
coins
Я
был
на
мели,
но
хотел
контролировать
два
района.
Et
j'te
parle
pas
d'la
suite,
t'façon,
j'vais
plus
m'en
rappeler
И
я
не
буду
тебе
рассказывать,
что
было
дальше,
детка,
я
больше
этого
не
помню.
Dans
les
mains
fermes
de
la
justice,
ma
liberté
en
apnée
В
крепких
руках
правосудия,
моя
свобода
задыхалась.
C'est
par
d'origine
leur
loyauté
customisée
Это
из-за
их
липовой
верности.
J'suis
sur
une
bonne
affaire,
j'vais
voir
au
tieks
qui
veut
miser
У
меня
есть
хорошее
дельце,
посмотрю,
кто
хочет
рискнуть.
Ma
ville,
j'en
ferai
un
musée,
j'vais
accrocher
tous
mes
disques
Мой
город,
я
превращу
его
в
музей,
повешу
все
свои
пластинки.
Car
la
rue
ça
va
t'user,
tu
vas
pas
rentab
tous
les
risques,
nan
Потому
что
улица
тебя
измотает,
ты
не
сможешь
рисковать
всем,
нет.
Ça
rend
fou
quand
j'trouve
pas
mon
briquet
ou
mes
feuilles
Это
сводит
меня
с
ума,
когда
я
не
могу
найти
свою
зажигалку
или
бумагу.
Mon
cahier
m'rapporte
même
pas
un
euro
symbolique
dans
ma
fouille
Мой
блокнот
не
приносит
мне
ни
единого
символического
евро.
En
full
black
comme
Guy2
ou
comme
les
ambitieux
la
nuit
В
черном,
как
Guy2
или
как
амбициозные
ночью.
On
n'applaudit
pas
d'une
main,
j'aurais
toujours
besoin
d'appui
Не
хлопают
в
ладоши
одной
рукой,
мне
всегда
нужна
будет
поддержка.
Et
va
ranger
ton
para,
faut
un
pare-balles
sous
la
pluie
И
убери
свой
зонт,
нужен
бронежилет
под
дождем.
Là,
c'est
59
carats,
tiens
Bekar,
tu
leur
traduis
Вот,
59
карат,
держи,
Bekar,
ты
им
переведешь.
Par
chez
moi,
c'est
pas
le
soleil
qui
brille
(qui
brille)
В
моих
краях
светит
не
солнце
(светит).
On
vend
pas
d'rêve
à
travers
la
vitrine
(vitrine)
Мы
не
продаем
мечты
через
витрину
(витрину).
Y
a
des
briques
cachées
sous
les
débris
(débris)
Под
обломками
спрятаны
кирпичи
(обломки).
C'est
c'qu'on
vit,
c'est
c'qu'on
voit,
c'est
c'qu'on
écrit
(qu'on
écrit)
Это
то,
чем
мы
живем,
это
то,
что
мы
видим,
это
то,
что
мы
пишем
(пишем).
Par
chez
moi,
c'est
pas
le
soleil
qui
brille
(qui
brille)
В
моих
краях
светит
не
солнце
(светит).
Vers
chez
moi,
c'est
pas
les
oiseaux
qui
chantent
(c'est
c'qu'on
vit,
c'est
c'qu'on
voit)
В
моих
краях
не
поют
птицы
(это
то,
чем
мы
живем,
это
то,
что
мы
видим).
On
a
gravi
des
échelons,
parcouru
des
obstacles
Мы
прошли
ступени,
преодолели
препятствия.
On
n'a
pas
demandé
d'Oscar,
on
sait
qu'y
a
rien
d'fantastique
Мы
не
просили
Оскара,
мы
знаем,
что
нет
ничего
фантастического.
Les
soirs
où
j'ai
l'inspi,
c'est
parce
que
j'fais
des
cauchemars
По
ночам
меня
посещает
вдохновение,
потому
что
мне
снятся
кошмары.
On
veut
marcher
autre
part
que
dans
les
champs
du
casse-pipe
Мы
хотим
идти
не
по
полю
мин.
Autour
de
moi,
que
des
briques,
on
avait
faim,
on
a
prit
Вокруг
меня
одни
проблемы,
мы
были
голодны,
мы
взяли.
J'le
répète,
on
avait
faim,
on
a
mangé
c'qui
était
même
pas
comestible
(comestible)
Повторю,
мы
были
голодны,
мы
ели
то,
что
даже
не
было
съедобным
(съедобным).
Le
pilon,
ça
m'rend
narcoleptique
alors
j'essaye
d'arrêter
ça,
Morphée
ne
m'reconnaît
plus
Трава
делает
меня
сонным,
поэтому
я
стараюсь
бросить,
Морфей
меня
больше
не
узнает.
J'crois
qu'ma
vie
s'résume
à
faire
des
sacrifices,
il
paraît
qu'plus
c'est
long,
plus
la
victoire
est
sacrée
Кажется,
моя
жизнь
сводится
к
тому,
чтобы
приносить
жертвы,
говорят,
чем
дольше,
тем
святее
победа.
On
n'oublie
jamais
d'où
l'on
vient,
demande
à
ZK,
sur
les
violons,
ça
sort
les
artifices
Мы
никогда
не
забываем,
откуда
мы
родом,
спроси
ZK,
на
скрипках,
это
разоблачает
обман.
C'est
l'passé,
j'vais
pas
t'en
faire
un
roman
Это
прошлое,
я
не
буду
писать
тебе
роман.
Pour
s'faire
du
mal,
on
sait
où
c'est,
on
sait
où
c'est
cassé,
on
sait
où
s'il
faut
pas
appuyer
Чтобы
сделать
себе
больно,
мы
знаем,
где,
мы
знаем,
где
сломано,
мы
знаем,
куда
не
надо
давить.
Un
regret,
un
remord
ou
la
mort
d'un
re-frè,
ça
pourrait
nous
tuer
Сожаление,
угрызения
совести
или
смерть
брата
могут
нас
убить.
Par
chez
moi,
c'est
pas
le
soleil
qui
brille
(qui
brille)
В
моих
краях
светит
не
солнце
(светит).
On
vend
pas
d'rêve
à
travers
la
vitrine
(vitrine)
Мы
не
продаем
мечты
через
витрину
(витрину).
Y
a
des
briques
cachées
sous
les
débris
(débris)
Под
обломками
спрятаны
кирпичи
(обломки).
C'est
c'qu'on
vit,
c'est
c'qu'on
voit,
c'est
c'qu'on
écrit
(qu'on
écrit)
Это
то,
чем
мы
живем,
это
то,
что
мы
видим,
это
то,
что
мы
пишем
(пишем).
Par
chez
moi,
c'est
pas
le
soleil
qui
brille
(qui
brille)
В
моих
краях
светит
не
солнце
(светит).
Vers
chez
moi,
c'est
pas
les
oiseaux
qui
chantent
(c'est
c'qu'on
vit,
c'est
c'qu'on
voit)
В
моих
краях
не
поют
птицы
(это
то,
чем
мы
живем,
это
то,
что
мы
видим).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci), Zacharya Souissi (zkr)
Attention! Feel free to leave feedback.