Bekar - Coloris - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bekar - Coloris




Coloris
Coloris
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
We think about others, when do we think about ourselves?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
When the inside is bland, lacking color
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
I look behind me, I see nothing sensational
En route vers rien, véhicule non homologué, hey
On the road to nowhere, an unauthorized vehicle, hey
Toujours trop d'questions existentielles
Always too many existential questions
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Under the influence of alcohol, colors distort
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
I don't feel like forcing everything
Écoute personne, écris ton histoire seule
Listen to no one, write your own story
T'as l'impression d'tout faire pour quelqu'un
You feel like you're doing everything for someone
D'être dans n'importe quel cas, mais qu'ça va pas dans ton sens (nan, nan)
Being there no matter what, but it's not going your way (no, no)
Tu t'sens unique comme Peter Parker
You feel unique like Peter Parker
Ta vie c'est des tentatives ratées, c'est des hits markers
Your life is failed attempts, it's hit markers
Fuck cette life, putain d'étrange jeunesse
Fuck this life, fucking strange youth
Tard la night, j'ai l'sang chaud comme un homme de l'est
Late at night, I have hot blood like an Eastern man
Roubaisien, moi, j'voulais voir Los Angeles
Roubaix, me, I wanted to see Los Angeles
Très peu d'larmes et j'compte même plus les litres de sang qu'je laisse (je laisse)
Very few tears and I don't even count the liters of blood I leave (I leave)
Et mon froc, jamais j'le baisse (nan)
And my pants, I never lower them (no)
J'me suis fait d'peu, mais j'veux mailler quand même
I'm made of little, but I still want to knit
P'tit, j'voulais des Nike comme ceux qui trainent dans les allées de Hem
Kid, I wanted Nikes like the ones hanging out in the aisles of Hem
Nan, j'oublie pas celle qui m'a épaulé quand j'ai quitté l'foyer
No, I don't forget the one who supported me when I left the home
L'amour d'une vie ou les années de haine (les années de haine, mmh, mmh)
The love of a lifetime or the years of hate (the years of hate, mmh, mmh)
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
We think about others, when do we think about ourselves?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
When the inside is bland, lacking color
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
I look behind me, I see nothing sensational
En route vers rien, véhicule non homologué, hey
On the road to nowhere, an unauthorized vehicle, hey
Toujours trop d'questions existentielles
Always too many existential questions
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Under the influence of alcohol, colors distort
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
I don't feel like forcing everything
Écoute personne, écris ton histoire seule
Listen to no one, write your own story
Toujours trop d'questions existentielles
Always too many existential questions
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Under the influence of alcohol, colors distort
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
I don't feel like forcing everything
Écoute personne, écris ton histoire seul
Listen to no one, write your own story
Petit, ce monde m'a mangé, maintenant, j'ai des haut-d'cœur
Kid, this world ate me up, now I have nausea
La nuit, j'fais des rêves de baiser j'fuis l'danger comme Walter
At night, I have dreams of kissing where I escape danger like Walter
Les miens me disent discret, j'sors de moins en moins
My people tell me to be discreet, I'm going out less and less
J'écris et j'me sens d'mieux en mieux quand y'a un disque qui s'créé
I write and I feel better and better when a record is created
Quand j'travaille trop, j'suis irritable, ça m'apaise plus quand j'tire une taffe
When I work too much, I'm irritable, it calms me down more when I take a puff
La drogue, c'est mort, c'est noir sa mère, y a rien d'plus véritable
Drugs are dead, it's black its mother, there's nothing more real
On voulait vivre de l'art, ouais (de l'art)
We wanted to live from art, yeah (from art)
Les accidents, ça court les rues ici, les bords de route deviennent des ruisseaux de larmes
Accidents run rampant here, roadsides become streams of tears
C'est bête à dire, mais parfois, juste suffit d'y croire
It's silly to say, but sometimes, you just have to believe
J'sais pas s'il vaut mieux être face à un mur ou face à un miroir
I don't know if it's better to be facing a wall or facing a mirror
J'ai servi dans des banquets, coupes de champagnes aux banquiers
I served on benches, glasses of champagne to bankers
J'sortais des clips, parfois, j'écris comme si cette vie me manquait
I was releasing music videos, sometimes I write as if I was missing this life
(Cette vie me manquait, cette vie me manquait, cette vie me manquait)
(I was missing this life, I was missing this life, I was missing this life)
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
We think about others, when do we think about ourselves?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
When the inside is bland, lacking color
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
I look behind me, I see nothing sensational
En route vers rien, véhicule non homologué, hey
On the road to nowhere, an unauthorized vehicle, hey
Toujours trop d'questions existentielles
Always too many existential questions
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Under the influence of alcohol, colors distort
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
I don't feel like forcing everything
Écoute personne, écris ton histoire seule
Listen to no one, write your own story
Toujours trop d'questions existentielles
Always too many existential questions
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Under the influence of alcohol, colors distort
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
I don't feel like forcing everything
Écoute personne, écris ton histoire seule
Listen to no one, write your own story
Coloris, j'ai besoin d'coloris
Colors, I need colors
Coloris, j'ai besoin d'coloris
Colors, I need colors
Coloris, j'ai besoin d'coloris
Colors, I need colors
Coloris, j'ai besoin d'coloris
Colors, I need colors





Writer(s): Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci), Vincent David


Attention! Feel free to leave feedback.