Lyrics and translation Bekar - Coloris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
pense
aux
autres,
quand
est-ce
qu'on
pense
à
soi-même?
Мы
думаем
о
других,
когда
мы
думаем
о
себе?
Quand
l'intérieur
est
fade,
qu'il
manque
de
coloris
Когда
интерьер
мягкий,
ему
не
хватает
цвета
J'regarde
derrière,
j'y
vois
rien
d'sensationnel
Я
оглядываюсь
назад,
я
не
вижу
там
ничего
сенсационного
En
route
vers
rien,
véhicule
non
homologué,
hey
На
пути
в
никуда,
незарегистрированный
автомобиль,
эй
Toujours
trop
d'questions
existentielles
Всегда
слишком
много
экзистенциальных
вопросов
Sous
alcool,
couleurs
se
distortionnent
Под
алкоголем
цвета
искажаются
J'ai
pas
envie
d'tout
devoir
forcer
Я
не
хочу
форсировать
все
Écoute
personne,
écris
ton
histoire
seule
Не
слушайте
никого,
напишите
свою
историю
в
одиночку
T'as
l'impression
d'tout
faire
pour
quelqu'un
У
вас
создается
впечатление,
что
вы
делаете
все
для
кого-то
D'être
là
dans
n'importe
quel
cas,
mais
qu'ça
va
pas
dans
ton
sens
(nan,
nan)
Быть
рядом
в
любом
случае,
но
это
не
по-твоему
(нет,
нет)
Tu
t'sens
unique
comme
Peter
Parker
Вы
чувствуете
себя
уникальным,
как
Питер
Паркер
Ta
vie
c'est
des
tentatives
ratées,
c'est
des
hits
markers
Твоя
жизнь
состоит
из
неудачных
попыток,
это
маркеры
попаданий.
Fuck
cette
life,
putain
d'étrange
jeunesse
К
черту
эту
жизнь,
чертовски
странная
молодежь
Tard
la
night,
j'ai
l'sang
chaud
comme
un
homme
de
l'est
Поздно
ночью
я
вспыльчив,
как
восточный
мужчина
Roubaisien,
moi,
j'voulais
voir
Los
Angeles
Рубэзьен,
я,
я
хотел
увидеть
Лос-Анджелес
Très
peu
d'larmes
et
j'compte
même
plus
les
litres
de
sang
qu'je
laisse
(je
laisse)
Очень
мало
слез,
и
я
даже
считаю
литры
крови,
которые
оставляю
(ухожу).
Et
mon
froc,
jamais
j'le
baisse
(nan)
И
штаны
я
никогда
не
спускаю
(нан)
J'me
suis
fait
d'peu,
mais
j'veux
mailler
quand
même
Сделала
себе
немного
но
все
равно
хочу
вязать
P'tit,
j'voulais
des
Nike
comme
ceux
qui
trainent
dans
les
allées
de
Hem
Пти,
я
хотел
Nike,
как
те,
что
висят
в
переулках
Подола
Nan,
j'oublie
pas
celle
qui
m'a
épaulé
quand
j'ai
quitté
l'foyer
Нет,
я
не
забыл
того,
кто
поддержал
меня,
когда
я
ушел
из
дома
L'amour
d'une
vie
ou
les
années
de
haine
(les
années
de
haine,
mmh,
mmh)
Любовь
всей
жизни
или
годы
ненависти
(годы
ненависти,
ммх,
ммх)
On
pense
aux
autres,
quand
est-ce
qu'on
pense
à
soi-même?
Мы
думаем
о
других,
когда
мы
думаем
о
себе?
Quand
l'intérieur
est
fade,
qu'il
manque
de
coloris
Когда
интерьер
мягкий,
ему
не
хватает
цвета
J'regarde
derrière,
j'y
vois
rien
d'sensationnel
Я
оглядываюсь
назад,
я
не
вижу
там
ничего
сенсационного
En
route
vers
rien,
véhicule
non
homologué,
hey
На
пути
в
никуда,
незарегистрированный
автомобиль,
эй
Toujours
trop
d'questions
existentielles
Всегда
слишком
много
экзистенциальных
вопросов
Sous
alcool,
couleurs
se
distortionnent
Под
алкоголем
цвета
искажаются
J'ai
pas
envie
d'tout
devoir
forcer
Я
не
хочу
форсировать
все
Écoute
personne,
écris
ton
histoire
seule
Не
слушайте
никого,
напишите
свою
историю
в
одиночку
Toujours
trop
d'questions
existentielles
Всегда
слишком
много
экзистенциальных
вопросов
Sous
alcool,
couleurs
se
distortionnent
Под
алкоголем
цвета
искажаются
J'ai
pas
envie
d'tout
devoir
forcer
Я
не
хочу
форсировать
все
Écoute
personne,
écris
ton
histoire
seul
Не
слушайте
никого,
напишите
свою
историю
в
одиночку
Petit,
ce
monde
m'a
mangé,
maintenant,
j'ai
des
haut-d'cœur
Малыш,
этот
мир
съел
меня,
теперь
у
меня
разбито
сердце
La
nuit,
j'fais
des
rêves
de
baiser
où
j'fuis
l'danger
comme
Walter
Ночью
мне
снится,
что
меня
трахают,
когда
я
бегу
от
опасности,
как
Уолтер.
Les
miens
me
disent
discret,
j'sors
de
moins
en
moins
Мои
говорят
мне
осторожно,
я
выхожу
все
меньше
и
меньше
J'écris
et
j'me
sens
d'mieux
en
mieux
quand
y'a
un
disque
qui
s'créé
Я
пишу
и
чувствую
себя
все
лучше
и
лучше,
когда
создается
запись
Quand
j'travaille
trop,
j'suis
irritable,
ça
m'apaise
plus
quand
j'tire
une
taffe
Когда
я
слишком
много
работаю,
я
раздражаюсь,
меня
больше
успокаивает,
когда
я
получаю
удар
La
drogue,
c'est
mort,
c'est
noir
sa
mère,
y
a
rien
d'plus
véritable
Наркотики
мертвы,
его
мать
черная,
нет
ничего
более
реального
On
voulait
vivre
de
l'art,
ouais
(de
l'art)
Мы
хотели
жить
искусством,
да
(искусством)
Les
accidents,
ça
court
les
rues
ici,
les
bords
de
route
deviennent
des
ruisseaux
de
larmes
Здесь
по
улицам
бегут
несчастные
случаи,
обочины
дорог
превращаются
в
потоки
слез
C'est
bête
à
dire,
mais
parfois,
juste
suffit
d'y
croire
Глупо
говорить,
но
иногда
достаточно,
чтобы
в
это
поверить
J'sais
pas
s'il
vaut
mieux
être
face
à
un
mur
ou
face
à
un
miroir
Я
не
знаю,
лучше
ли
быть
лицом
к
стене
или
к
зеркалу
J'ai
servi
dans
des
banquets,
coupes
de
champagnes
aux
banquiers
Я
служил
на
банкетах,
бокалы
шампанского
банкирам
J'sortais
des
clips,
parfois,
j'écris
comme
si
cette
vie
me
manquait
Я
выпускал
клипы,
иногда
пишу
так,
как
будто
я
скучал
по
этой
жизни.
(Cette
vie
me
manquait,
cette
vie
me
manquait,
cette
vie
me
manquait)
(Я
пропустил
эту
жизнь,
я
пропустил
эту
жизнь,
я
пропустил
эту
жизнь)
On
pense
aux
autres,
quand
est-ce
qu'on
pense
à
soi-même?
Мы
думаем
о
других,
когда
мы
думаем
о
себе?
Quand
l'intérieur
est
fade,
qu'il
manque
de
coloris
Когда
интерьер
мягкий,
ему
не
хватает
цвета
J'regarde
derrière,
j'y
vois
rien
d'sensationnel
Я
оглядываюсь
назад,
я
не
вижу
там
ничего
сенсационного
En
route
vers
rien,
véhicule
non
homologué,
hey
На
пути
в
никуда,
незарегистрированный
автомобиль,
эй
Toujours
trop
d'questions
existentielles
Всегда
слишком
много
экзистенциальных
вопросов
Sous
alcool,
couleurs
se
distortionnent
Под
алкоголем
цвета
искажаются
J'ai
pas
envie
d'tout
devoir
forcer
Я
не
хочу
форсировать
все
Écoute
personne,
écris
ton
histoire
seule
Не
слушайте
никого,
напишите
свою
историю
в
одиночку
Toujours
trop
d'questions
existentielles
Всегда
слишком
много
экзистенциальных
вопросов
Sous
alcool,
couleurs
se
distortionnent
Под
алкоголем
цвета
искажаются
J'ai
pas
envie
d'tout
devoir
forcer
Я
не
хочу
форсировать
все
Écoute
personne,
écris
ton
histoire
seule
Не
слушайте
никого,
напишите
свою
историю
в
одиночку
Coloris,
j'ai
besoin
d'coloris
Цвета,
мне
нужны
цвета
Coloris,
j'ai
besoin
d'coloris
Цвета,
мне
нужны
цвета
Coloris,
j'ai
besoin
d'coloris
Цвета,
мне
нужны
цвета
Coloris,
j'ai
besoin
d'coloris
Цвета,
мне
нужны
цвета
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci), Vincent David
Attention! Feel free to leave feedback.