Bekar - Eric Koston - translation of the lyrics into German

Eric Koston - Bekartranslation in German




Eric Koston
Eric Koston
Okay
Okay
Okay
Okay
Ma vie, c'est pas siester dans un hamac
Mein Leben ist keine Siesta in einer Hängematte
Avant, dehors, il faisait froid comme un mac
Früher war es draußen kalt wie in einem Knast
L'hiver, on pouvait même marcher sur les lacs
Im Winter konnte man sogar auf den Seen laufen
On a commis toutes sortes de micmacs
Wir haben alle möglichen Dummheiten angestellt
À l'époque, j'faisais du skate et ma board était custom
Damals bin ich Skateboard gefahren und mein Board war ein Custom
Des chutes, j'en ai dégusté, j'avais les Nike d'Eric Koston
Stürze habe ich viele erlebt, ich hatte die Nikes von Eric Koston
Tu t'doutes bien, j'mettais pas d'casque, ma vie, c'était une vraie cascade
Du kannst dir denken, ich trug keinen Helm, mein Leben war eine echte Kaskade
On n'était pas des gars stables (Okay)
Wir waren keine stabilen Jungs (Okay)
J'étais amoureux d'une meuf, elle était jolie comme Casta
Ich war in ein Mädchen verliebt, sie war so hübsch wie Casta
Mais j'étais beaucoup trop cheum pour l'avoir, on verra ça l'année prochainе
Aber ich war viel zu hässlich für sie, wir werden sehen, nächstes Jahr
Au final, l'année d'après, les cours, j'avais décroché, j'me faisais trop chiеr
Im Endeffekt, im Jahr darauf, habe ich die Schule geschmissen, ich habe mich zu Tode gelangweilt
Je te parle d'une époque
Ich spreche von einer Zeit
les bras d'maman sont des ailes
Wo Mamas Arme Flügel sind
les branches au sol sont des armes (où les branches au sol sont des armes)
Wo Äste auf dem Boden Waffen sind (wo Äste auf dem Boden Waffen sind)
Je te parle d'une époque (d'une époque)
Ich spreche von einer Zeit (von einer Zeit)
les bras d'maman sont des ailes
Wo Mamas Arme Flügel sind
les branches au sol sont des armes (où les branches au sol sont des armes)
Wo Äste auf dem Boden Waffen sind (wo Äste auf dem Boden Waffen sind)
Yeah, yeah, okay
Yeah, yeah, okay
Ma vie, c'est pas siester dans un hamac
Mein Leben ist keine Siesta in einer Hängematte
Avant, dehors, il faisait froid comme un mac
Früher war es draußen kalt wie in einem Knast
L'hiver, on pouvait même marcher sur les lacs
Im Winter konnte man sogar auf den Seen laufen
On a commis toutes sortes de micmacs
Wir haben alle möglichen Dummheiten angestellt
À l'époque, j'faisais du skate et ma board était custom
Damals bin ich Skateboard gefahren und mein Board war ein Custom
Des chutes, j'en ai dégusté, j'avais les Nike d'Eric Koston
Stürze habe ich viele erlebt, ich hatte die Nikes von Eric Koston
Je te parle d'une époque (yeah, yeah)
Ich spreche von einer Zeit (yeah, yeah)
J'avais aussi des Janoski, les profs kiffaient pas mon style mais bats les c', j'ai grandi, j'ai grandi
Ich hatte auch Janoskis, die Lehrer mochten meinen Style nicht, aber scheiß drauf, ich bin erwachsen geworden, ich bin erwachsen geworden
J'crois qu'j'ai passé l'âge de m'faire gronder, je lis un peu, j'avoue, j'préfère compter
Ich glaube, ich bin zu alt, um ausgeschimpft zu werden, ich lese ein wenig, ich gebe zu, ich zähle lieber
J'ai la frappe qui pourrait t'faire tomber, jeune B.E, rap FR va pomper
Ich habe den Schuss, der dich umhauen könnte, junger B.E, französischer Rap wird pumpen
J'leur fais tourner la tête comme un antalgique, dans la pièce, il fait chaud comme en Centrafrique
Ich verdrehe ihnen den Kopf wie ein Schmerzmittel, im Raum ist es heiß wie in Zentralafrika
Mélancolie m'a transpercé, sur n'importe quelle prod, j'pourrais t'rendre ça triste
Melancholie hat mich durchbohrt, auf jedem Beat könnte ich dich traurig machen
Ouais, j'avoue, j'suis un p'tit tocard mais au moins, j'suis pas un TikTokeur
Ja, ich gebe zu, ich bin ein kleiner Trottel, aber wenigstens bin ich kein TikToker
J'ai lâché l'survêtement, j'porte la nouvelle collab' Rick Owens
Ich habe den Trainingsanzug abgelegt, ich trage die neue Kollaboration Rick Owens
Frigo vide, triste vie, mais on rit quand même
Leerer Kühlschrank, trauriges Leben, aber wir lachen trotzdem
Moi, j'suis pas d'la nouvelle wave ni d'la new géné', N.W.A sur la chaîne Hi-Fi
Ich gehöre weder zur neuen Welle noch zur neuen Generation, N.W.A auf der Hi-Fi-Anlage
J'ai sorti la North Face, j'voulais pas m'geler, mais une miche d'vant la biche, j'suis tout gêné
Ich habe die North Face rausgeholt, ich wollte nicht frieren, aber eine Sünde vor der Schönen, ich bin ganz verlegen
Bouchez les oreilles, c'tte année, ça va péter, j'ai sorti la panoplie
Haltet euch die Ohren zu, dieses Jahr wird es knallen, ich habe die volle Montur rausgeholt
J'porte un jean bien large et j'fais pas le pli
Ich trage eine weite Jeans und mache keine Falte rein
Rappeur 2k10 porte des shamballa, tranquille j'me balade, j'remplis mon caddie
2010er-Rapper tragen Shamballa, entspannt spaziere ich herum, ich fülle meinen Einkaufswagen
Yeah, yeah, j'achète mon CD et j'remplis mon caddie
Yeah, yeah, ich kaufe meine CD und fülle meinen Einkaufswagen
Yeah, yeah, achète mon CD et j'remplis ton caddie
Yeah, yeah, kauf meine CD und ich fülle deinen Einkaufswagen
Je te parle d'une époque
Ich spreche von einer Zeit
les bras d'maman sont des ailes
Wo Mamas Arme Flügel sind
les branches au sol sont des armes (où les branches au sol sont des armes)
Wo Äste auf dem Boden Waffen sind (wo Äste auf dem Boden Waffen sind)
Je te parle d'une époque (d'une époque)
Ich spreche von einer Zeit (von einer Zeit)
les bras d'maman sont des ailes
Wo Mamas Arme Flügel sind
les branches au sol sont des armes (où les branches au sol sont des armes)
Wo Äste auf dem Boden Waffen sind (wo Äste auf dem Boden Waffen sind)
Okay
Okay
Ma vie, c'est pas siester dans un hamac
Mein Leben ist keine Siesta in einer Hängematte
Avant, dehors, il faisait froid comme un mac
Früher war es draußen kalt wie in einem Knast
L'hiver, on pouvait même marcher sur les lacs
Im Winter konnte man sogar auf den Seen laufen
On a commis toutes sortes de micmacs
Wir haben alle möglichen Dummheiten angestellt
À l'époque, j'faisais du skate et ma board était custom
Damals bin ich Skateboard gefahren und mein Board war ein Custom
Des chutes, j'en ai dégusté, j'avais les Nike d'Eric Koston
Stürze habe ich viele erlebt, ich hatte die Nikes von Eric Koston
Je te parle d'une époque
Ich spreche von einer Zeit
Je te parle d'une époque
Ich spreche von einer Zeit





Writer(s): Leonard Luccini, Alexandre Becquart


Attention! Feel free to leave feedback.