Lyrics and translation Bekar - Skit Interstellar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skit Interstellar
Скит Интерстеллар
J'ai
repris
les
clés
d'la
caisse
Я
снова
за
рулём
тачки,
Allez
ma
gueule,
c'est
l'heure
Ну
что,
красотка,
пора
валить.
Dix
ans
qu'je
regarde
le
succès
m'faire
des
appels
de
phare
Десять
лет
я
смотрел,
как
успех
мне
моргает
фарами.
J'aurais
jamais
pu
imaginer
vivre
un
tel
scénar'
Я
бы
никогда
не
мог
представить
себе
такой
сценарий.
C'est
comme
si
on
m'avait
d'mandé
d'écrire
Interstellar
Как
будто
меня
попросили
написать
"Интерстеллар".
Montre-moi
l'chemin,
j'y
vais
direct
Покажи
мне
путь,
я
сразу
туда
отправлюсь.
On
n'est
pas
trop
dans
les
préliminaires
Мы
не
очень-то
любим
прелюдии.
On
connaît
le
manque
Мы
знаем,
чего
нам
не
хватает.
C'est
dur
mais
bon,
ça
crée
des
meneurs
Это
тяжело,
но
это
закаляет
характер.
L'été
j'suis
heureux,
j'ai
rien
à
dire
Летом
я
счастлив,
мне
нечего
сказать.
Pour
ça
j'écris
que
l'hiver
Поэтому
я
пишу
только
зимой.
J'côtoie
les
plus
cotés
poto
Я
общаюсь
с
самыми
крутыми,
детка,
La
plupart
c'est
pas
des
lumières
Большинство
из
них
не
блещут
умом.
On
m'a
mis
un
tacle,
pas
grave,
j'accepte
Мне
поставили
подножку,
неважно,
я
принимаю
это.
Mais
j'm'habitue
pas
aux
défaites
Но
я
не
привыкаю
к
поражениям.
Quand
je
rate,
je
réattaque
Когда
я
проигрываю,
я
атакую
снова.
J'suis
choqué
par
le
stade,
auquel
j'accède
Я
в
шоке
от
того
уровня,
которого
я
достигаю.
Et
tout
ça
sans
signer
d'pacte
sur
une
feuille
noire
A4
И
всё
это
без
подписания
пакта
на
чёрном
листе
А4.
Ça
fait
plaisir,
j'déteste
qu'on
surveille
mes
faits
et
gestes
Это
приятно,
я
ненавижу,
когда
следят
за
каждым
моим
шагом.
Pétasse,
mets
tes
zests
de
venin
ailleurs
Стерва,
выплесни
свой
яд
куда-нибудь
ещё.
J'suis
un
peu
stressé,
j'angoisse
Я
немного
напряжён,
волнуюсь.
Consomme
un
truc
indigeste
Употребляю
что-то
неперевариваемое.
Seul
dans
l'bus,
parano
Один
в
автобусе,
параноик.
Tous
les
gens
m'veulent
un
malheur
Все
люди
желают
мне
зла.
J'suis
casse
cou
comme
Steve-O
Я
безбашенный,
как
Стив-О.
Mon
corps
j'veux
voir
c'qu'il
veut
Хочу
посмотреть,
на
что
способен
мой
организм.
À
l'heure
de
Scofield
j'ai
le
flow
made
in
B.E
В
час
по
Скофилду
у
меня
флоу
made
in
B.E.
J'retourne
ton
festival
mais
c't'année
tu
m'paies
mieux
Я
снова
взорву
твой
фестиваль,
но
в
этом
году
ты
заплатишь
мне
больше.
J'suis
dans
l'carré
final,
on
va
voir
qui
l'fait
mieux
Я
в
финальной
стадии,
посмотрим,
кто
сделает
это
лучше.
J'ai
toujours
fait
c'que
j'voulais
Я
всегда
делал,
что
хотел.
J'm'en
bats
les
couilles
de
ton
opinion
Мне
плевать
на
твоё
мнение.
Dans
ma
vie,
j'ai
eu
différentes
apparences
comme
un
couteau
papillon
В
моей
жизни
было
много
разных
обличий,
как
у
ножа-бабочки.
J'ai
pas
changé
ma
vision,
j'suis
un
soldat
pas
un
pion
Я
не
изменил
своего
видения,
я
солдат,
а
не
пешка.
J'en
ai
rien
à
foutre
de
l'argent,
sur
la
tête
de
François
Fillon
Мне
плевать
на
деньги,
клянусь
головой
Франсуа
Фийона.
J'ai
rappé
dans
toutes
les
ves-ca
Я
читал
рэп
во
всех
туалетах,
T'as
tourné
dans
tous
les
greniers
А
ты
выступал
по
всем
чердакам.
Dans
ta
team,
y
a
que
des
vieux
gars
В
твоей
команде
одни
старики,
Et
toi
bsahtek
t'es
l'premier
И
ты,
красавчик,
первый
среди
них.
Faut
qu'j'les
tue
Мне
нужно
их
убить.
Qu'j'remplisse
le
quota
comme
le
chevalier
de
Gotham
Выполнить
квоту,
как
рыцарь
Готэма.
Depuis
qu'j'ai
doublé
mon
liquide
С
тех
пор,
как
я
удвоил
свой
капитал,
Tous
les
poisons
m'ont
l'air
potable
Все
яды
кажутся
мне
питьевыми.
Tu
mens
sur
les
chiffres
comme
Pelé
Ты
врёшь
о
цифрах,
как
Пеле.
On
t'regarde
pas
comme
la
télé
На
тебя
не
смотрят,
как
на
телевизор.
Le
studio,
c'est
mon
atelier
Студия
— моя
мастерская.
Ça
va
gronder,
ça
va
gueuler
Будет
гром
и
крики.
T'as
la
dalle,
toi
tu
manges
à
tous
les
râteliers
Ты
голоден,
ты
жрёшь
из
всех
кормушек.
J'me
suis
fait
tout
seul
et
si
j'finis
pas
la
course
Я
всего
добился
сам,
и
если
я
не
закончу
гонку,
C'est
mon
ombre
qui
prend
le
relais
Моя
тень
подхватит
эстафету.
C'soir,
j'ai
trop
fumé
la
lemon
Сегодня
я
слишком
много
курил
лимон.
J'me
contente
pas
du
minimum
Я
не
довольствуюсь
минимумом.
Billets
violets,
comme
anémone
ou
Vénom
Фиолетовые
купюры,
как
анемон
или
Веном.
J'veux
pas
caner
bêtement
par
un
fanatique
comme
Lennon
Я
не
хочу
глупо
погибнуть
от
руки
фанатика,
как
Леннон.
Ou
d'venir
fou
comme
Elon
Или
сойти
с
ума,
как
Илон.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.