Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout s'éteint
Alles erlischt
Devant
les
autres,
on
a
l'air
tristes,
et
devant
nos
mères,
on
a
l'air
bien
Vor
den
anderen
wirken
wir
traurig,
und
vor
unseren
Müttern
wirken
wir
glücklich.
On
leur
fait
croire
qu'il
pleut
des
roses
alors
qu'il
pleut
des
bombes
comme
à
Verdun
Wir
lassen
sie
glauben,
dass
es
Rosen
regnet,
während
es
Bomben
regnet
wie
in
Verdun.
J'connais
ma
ville,
j'connais
ma
ville,
et
son
parfum,
c'est
pas
Guerlain
Ich
kenne
meine
Stadt,
ich
kenne
meine
Stadt,
und
ihr
Duft
ist
nicht
Guerlain.
J'ai
vu
des
familles,
j'ai
vu
des
familles
au
pied
du
mur
comme
à
Berlin
Ich
habe
Familien
gesehen,
ich
habe
Familien
am
Fuße
der
Mauer
gesehen,
wie
in
Berlin.
Fallait
qu'on
s'batte,
se
lever
tôt,
à
5h20,
ça
sentait
l'pain
Wir
mussten
kämpfen,
früh
aufstehen,
um
5:20
Uhr
roch
es
nach
Brot.
Tout
l'monde
est
calme,
sauf
le
métro,
les
gens
d'ici
n'ont
pas
l'air
bien
Alle
sind
ruhig,
außer
der
Metro,
die
Leute
hier
sehen
nicht
gut
aus.
Tu
sais
la
haine,
j'en
ai
vu
trop
et
l'amour,
j'en
ai
eu
qu'un
Du
weißt,
ich
habe
zu
viel
Hass
gesehen
und
Liebe
hatte
ich
nur
eine.
Mais
quand
le
feu
s'éteint,
le
remède
c'est
l'temps,
pas
ouvrir
sa
bouche
et
mettre
le
fusil
d'dans
Aber
wenn
das
Feuer
erlischt,
ist
die
Zeit
das
Heilmittel,
nicht
den
Mund
aufmachen
und
die
Flinte
reinstecken.
Je
te
déteste,
mais
je
t'aime
trop,
je
veux
qu'tu
restes,
je
veux
qu'tu
t'en
ailles
Ich
hasse
dich,
aber
ich
liebe
dich
zu
sehr,
ich
will,
dass
du
bleibst,
ich
will,
dass
du
gehst.
Elle
m'regarde
plus,
elle
m'regarde
plus,
parce
qu'elle
m'aime
plus,
et
puis
c'est
tout
Sie
sieht
mich
nicht
mehr
an,
sie
sieht
mich
nicht
mehr
an,
weil
sie
mich
nicht
mehr
liebt,
und
das
ist
alles.
Et
y
a
pas
qu'ça,
papa
est
parti,
ça
fait
4 mois,
on
s'dit
plus
un
mot
Und
nicht
nur
das,
Papa
ist
gegangen,
seit
4 Monaten,
wir
reden
kein
Wort
mehr
miteinander.
C'est
pas
un
film,
j'dois
faire
le
deuil,
alors
qu'il
est
toujours
en
vie,
mais
c'est
comme
ça
Es
ist
kein
Film,
ich
muss
trauern,
obwohl
er
noch
lebt,
aber
so
ist
es
nun
mal.
Ce
soir
j'marchais
seul
tout
près
du
square
Heute
Abend
ging
ich
allein
in
der
Nähe
des
Parks
spazieren.
Avec
des
pensées
comme
seul
accessoire
Mit
Gedanken
als
einzigem
Accessoire.
Un
jour
tout
va
bien,
lendemain
tout
s'éteint
Eines
Tages
ist
alles
gut,
am
nächsten
Tag
erlischt
alles.
Un
jour
tout
est
bleu,
lendemain
tout
est
noir
Eines
Tages
ist
alles
blau,
am
nächsten
Tag
ist
alles
schwarz.
J'aimerais
raconter
d'plus
belles
histoires
Ich
würde
gerne
schönere
Geschichten
erzählen.
Des
trucs
qui
donnent
un
tout
p'tit
peu
d'espoir
Dinge,
die
ein
kleines
bisschen
Hoffnung
geben.
Un
jour
tout
va
bien,
lendemain
tout
s'éteint
Eines
Tages
ist
alles
gut,
am
nächsten
Tag
erlischt
alles.
Y
aura
toujours
des
mystères,
des
avions,
des
bateaux
disparus
Es
wird
immer
Mysterien
geben,
verschwundene
Flugzeuge
und
Schiffe.
Des
bruits
suspects
au
bord
de
ta
rue,
des
ragots,
des
jugements
fondés
sans
avoir
vu
Verdächtige
Geräusche
am
Rande
deiner
Straße,
Klatsch,
Urteile,
die
ohne
Beweise
gefällt
werden.
C'est
la
même
dans
les
deux
hémisphères,
et
ici
la
peur
occupe
l'espace
Es
ist
dasselbe
in
beiden
Hemisphären,
und
hier
nimmt
die
Angst
den
Raum
ein.
Partout
comme
un
Range
Rover
au
Texas,
avenir
tracé
au
travers
d'une
étoile
Überall
wie
ein
Range
Rover
in
Texas,
die
Zukunft
vorgezeichnet
durch
einen
Stern.
J'fais
des
vœux
sans
savoir
qui
les
exauces
Ich
wünsche
mir
etwas,
ohne
zu
wissen,
wer
sie
erfüllt.
J'me
lève
la
boule
au
ventre,
le
froid
qui
tombe
début
novembre
Ich
stehe
mit
einem
Kloß
im
Hals
auf,
die
Kälte,
die
Anfang
November
hereinbricht.
Enveloppe
de
cash
dans
les
mains
sous
l'pull
over
Ein
Bündel
Bargeld
in
den
Händen
unter
dem
Pullover.
3h
du
mat',
c'est
pas
l'heure
d'un
réveil
pour
un
boulot
tendre
3 Uhr
morgens,
das
ist
keine
Zeit
zum
Aufwachen
für
einen
zärtlichen
Job.
Partir
au
travail
la
tête
baissée
Mit
gesenktem
Kopf
zur
Arbeit
gehen.
Dans
les
escalators,
tu
vas
pas
t'presser
Auf
den
Rolltreppen
wirst
du
dich
nicht
beeilen.
C'est
qu'un
retard
de
plus,
c'est
pas
d'ta
faute,
c'est
c'bâtard
de
bus
Es
ist
nur
eine
weitere
Verspätung,
es
ist
nicht
deine
Schuld,
es
ist
dieser
verdammte
Bus.
On
a
grandi
entre
noirs
et
blancs
comme
les
archives
de
l'INA
Wir
sind
zwischen
Schwarz
und
Weiß
aufgewachsen,
wie
die
Archive
des
INA.
On
insultait
les
daronnes
sans
savoir
qu'le
p'tit
en
face
dormait
l'soir
à
l'orphelinat
Wir
beschimpften
die
Mütter,
ohne
zu
wissen,
dass
der
Kleine
gegenüber
abends
im
Waisenhaus
schlief.
C'est
sale,
sale,
sale,
sale,
sale
Es
ist
schmutzig,
schmutzig,
schmutzig,
schmutzig,
schmutzig.
Y
aura
toujours
des
mystères
et
les
mystères
ça
donne
naissance
aux
complots
Es
wird
immer
Mysterien
geben,
und
Mysterien
gebären
Verschwörungen.
J'ai
fumé,
j'ai
laissé
le
vice
faire,
la
mémoire
effacera
mon
adolescence
au
complet
Ich
habe
geraucht,
ich
habe
das
Laster
machen
lassen,
die
Erinnerung
wird
meine
gesamte
Jugend
auslöschen.
Ce
soir
j'marchais
seul
tout
près
du
square
Heute
Abend
ging
ich
allein
in
der
Nähe
des
Parks
spazieren.
Avec
des
pensées
comme
seul
accessoire
Mit
Gedanken
als
einzigem
Accessoire.
Un
jour
tout
va
bien,
lendemain
tout
s'éteint
Eines
Tages
ist
alles
gut,
am
nächsten
Tag
erlischt
alles.
Un
jour
tout
est
bleu,
lendemain
tout
est
noir
Eines
Tages
ist
alles
blau,
am
nächsten
Tag
ist
alles
schwarz.
J'aimerais
raconter
d'plus
belles
histoires
Ich
würde
gerne
schönere
Geschichten
erzählen.
Des
trucs
qui
donnent
un
tout
p'tit
peu
d'espoir
Dinge,
die
ein
kleines
bisschen
Hoffnung
geben.
Un
jour
tout
va
bien,
lendemain
tout
s'éteint
Eines
Tages
ist
alles
gut,
am
nächsten
Tag
erlischt
alles.
Comme
les
lampadaires
du
square,
ce
soir
Wie
die
Laternenpfähle
des
Parks
heute
Abend.
Tout
s'éteint,
tout
s'éteint,
tout
s'éteint
Alles
erlischt,
alles
erlischt,
alles
erlischt.
Tout
s'éteint
Alles
erlischt.
Tout
s'éteint,
tout
s'éteint,
tout
s'é-
Alles
erlischt,
alles
erlischt,
alles
er-
Tout
s'éteint
Alles
erlischt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci), Vincent David
Attention! Feel free to leave feedback.