Bekar - Traverse la ville - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bekar - Traverse la ville




Traverse la ville
Cross the City
Paranormal, paranormal, dans le square paranormal
Paranormal, paranormal, in the paranormal square
Paranormal, paranormal
Paranormal, paranormal
Des fantômes qui traversent la ville
Ghosts that cross the city
Des âmes perdues dans le vide
Lost souls in the void
Des fantômes qui traversent la ville
Ghosts that cross the city
Des âmes perdues dans le vide
Lost souls in the void
C'est toujours très, très noir ici
It's always very, very dark here
C'est toujours très, très noir ici
It's always very, very dark here
Les éclaircies sont rarissimes
Clearings are very rare
Si mes yeux n'sont pas rouges, la Ferrari si
If my eyes aren't red, the Ferrari is
Autour de moi c'est grave mystique
It's very mystical around me
C'est toujours très, très noir ici
It's always very, very dark here
Réfléchis plus, laisse l'ordi faire
Think more, let the computer do it
Les lampadaires ne marchent plus les soirs d'hiver
The streetlamps don't work on winter nights
On se demande vraiment c'qu'on est sorti voir, wow
You really wonder what we're gonna see out there, wow
Trois hommes sont rentrés un peu trop pressés dans une Mondeo
Three men came in a bit too fast in a Mondeo
Laissant apparaître un corps gisant sur une dalle de béton
Revealing a body lying on a concrete slab
La version qui sort dira qu'il est mort au cours d'un rodéo
The version that will come out will say that he died during a rodeo
J'comprends qu'y a qu'un pas entre la tombe et le dépôt
I understand that there's just one step between the grave and the depot
C'est noir ici, me dis pas qu'c'est beau, les crackheads deviennent des objets d'déco (des objets d'déco)
It's dark here, don't tell me it's beautiful, crackheads become decorative objects (decorative objects)
C'est la course aux meurtres, les voyous, les condés sont ex aequo (sont ex aequo)
It's a race for murders, the thugs, the cops are ex aequo (are ex aequo)
J'laisse pas ma p'tite sœur sortir seule (ahouh, ahouh)
I don't let my little sister go out alone (ahouh, ahouh)
Mais j'maitrise pas tout, j'vois un peu d'clarté, pourtant c'est noir partout (c'est noir partout)
But I don't master everything, I see a bit of clarity, yet it's dark everywhere (it's dark everywhere)
J'suis un putain d'babtou, j't'avais dit cette ville c'est un vilain parcours (c'est un vilain parcours)
I'm a fucking white guy, I told you this city is a bad trip (is a bad trip)
Maman disait qu'c'était qu'une crise d'ado, elle croyait vraiment qu'c'était passager
Mom said it was just a teenage crisis, she really believed it was temporary
T'as été s'couée, j't'avais dit d't'attacher
You've been shaken up, I told you to buckle up
C'est toujours très, très noir ici
It's always very, very dark here
Les éclaircies sont rarissimes
Clearings are very rare
Si mes yeux n'sont pas rouges, la Ferrari si
If my eyes aren't red, the Ferrari is
Autour de moi c'est grave mystique
It's very mystical around me
C'est toujours très, très noir ici
It's always very, very dark here
Réfléchis plus, laisse l'ordi faire
Think more, let the computer do it
Les lampadaires ne marchent plus les soirs d'hiver
The streetlamps don't work on winter nights
On se demande vraiment c'qu'on est sorti voir, wow
You really wonder what we're gonna see out there, wow





Writer(s): Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci)


Attention! Feel free to leave feedback.