Bekar - Unique - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bekar - Unique




Unique
Unique
Parait qu'on est tous unique
They say we're all unique,
En vrai c'est peut-être c'qui fait qu'on peut pas s'unir, ouais, ouais
The truth is, maybe that's why we can't unite, yeah, yeah
Ce soir mon âme perdue veut prendre sa route
Tonight my lost soul wants to go its own way
J'serais p't'être un peu moins cynique sur une belle plage de Lanzarote
Maybe I'd be a little less cynical on a beautiful beach in Lanzarote
Mais cette vie garde la même saveur même en goûtant d'meilleurs arômes
But this life keeps the same flavor even when tasting better aromas
J'étais meilleur quand j'croyais qu'j'étais nul, quand j'captais pas qu'j'les éteignais
I was better when I thought I was useless, when I didn't realize I was blowing them away
Sans faire d'efforts, j'étais béni, la fougue (fougue)
Without making any effort, I was blessed, the drive (drive)
Un jour elle part, alors faudra s'y faire, mais elle reviendra seulement si tu y crois si fort
One day it leaves, so you have to get used to it, but it will only come back if you believe in it so much
J'avais peur de la foule (foule)
I was afraid of the crowd (crowd)
Quand t'es passionné tu t'impliques
When you're passionate, you get involved
Y a des zones j'mets plus un pied, des chattes j'mettrai plus ma bite
There are areas where I don't set foot anymore, chicks where I won't put my dick anymore
Parce que j'grandis avec mon temps, parce que j'serais jamais content
Because I grow with my time, because I would never be satisfied
Si j'étais au clair avec moi même, j'en aurais jamais dit autant
If I was clear with myself, I would never have said so much
Combien d'aprèm passées sous l'préau, à trainer avec khos
How many afternoons spent under the playground, hanging out with khos
Y en a, j'connais pas leur prénom, mais j'les connais quand même trop
Some of them, I don't know their first names, but I still know them too well
Car c'est l'amour qui nous abime, c'est la haine qui nous habite
Because it's love that hurts us, it's hate that inhabits us
Être unique ça veut dire quoi si tu t'reconnais dans chaque ligne, gros? (Yeah, yeah)
What does it mean to be unique if you recognize yourself in every line, man? (Yeah, yeah)
(Être unique ça veut dire quoi si tu t'reconnais dans chaque ligne?)
(What does it mean to be unique if you recognize yourself in every line?)
Être unique ça veut dire quoi si tu t'reconnais dans chaque ligne, gros?
What does it mean to be unique if you recognize yourself in every line, man?
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Et si c'monde me veut pas, c'est pas grave (c'est pas grave)
And if this world doesn't want me, it's okay (it's okay)
J'suis sûr qu'il existe une autre place ailleurs
I'm sure there's another place somewhere else
Un quartier parallèle le soir j'me balade (j'me balade)
A parallel neighborhood where I walk in the evening (I walk)
J'suis sûr qu'il existe une autre place ailleurs
I'm sure there's another place somewhere else
J'ai encore pris une averse de malade (de malade)
I got caught in another crazy downpour (crazy downpour)
Capuche sur la tête, c'est devenu indispensable
Hood over my head, it's become indispensable
Dans mon froc, j'ai caché la salade (la salade)
In my pants, I hid the weed (the weed)
J'suis sûr qu'il existe une autre place ailleurs
I'm sure there's another place somewhere else
À l'ancienne, j'voulais faire classique sur classique
The old fashioned way, I wanted to make classic after classic
Tes vieux discours nous bassinent, vouloir n'est pas être basique, c'est basique, soit toi même
Your old speeches bore us, to want is not to be basic, it's basic, be yourself
Roule avec le cœur, ralenti l'pollen
Roll with your heart, slow down the pollen
On est cent millions à penser qu'on est l'meilleur dans notre domaine
There are a hundred million of us who think we're the best in our field
Mais la vérité, c'est qu'en vrai les places sont chères
But the truth is, the spots are really expensive
Tu feras jamais la différence si t'es pas sincère
You'll never make a difference if you're not sincere
Moi, j'croyais pas en moi, mais j'faisais tout comme, j'voulais être un roi
Me, I didn't believe in myself, but I acted like I did, I wanted to be a king
Pas être prit pour un clown, donc quand j'rappais, fallait qu'ça cogne
Not to be taken for a clown, so when I rapped, it had to hit hard
J'ai lâché trop tôt les cours, et j'm'en rend compte à chaque fois
I dropped out of school too soon, and I realize it every time
Yeah, j'peux aligner quatre mots en anglais sauf rabat
Yeah, I can line up four words in English except for discount
J'viens du Nord, donc j'roule les R, j'ai fais c'que j'voulais faire
I'm from the North, so I roll my Rs, I did what I wanted to do
Mais quand j'pense trop les soirs d'hiver, j'consomme le shit comme somnifère
But when I think too much on winter nights, I use weed as a sleeping pill
Trop sur les nerfs, j'ai des vagues sur le front, et l'art, ça déteint sur les gens
Too nervous, I have wrinkles on my forehead, and art, it fades on people
Si ça marche plus, j'arrête, j'retourne apprendre à la fac sur le champ
If it doesn't work anymore, I'll stop, I'll go back to learning at the university right away
J'fais mon truc dans mon coin, j'attends pas qu'on m'félicite
I do my thing in my corner, I don't wait for congratulations
Être unique ça veut dire quoi? On s'demande tous c'qu'on fait ici, gros
What does it mean to be unique? We all wonder what we're doing here, man
Être unique ça veut dire quoi si tu t'reconnais dans chaque ligne, gros?
What does it mean to be unique if you recognize yourself in every line, man?
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Et si c'monde me veut pas, c'est pas grave (c'est pas grave)
And if this world doesn't want me, it's okay (it's okay)
J'suis sûr qu'il existe une autre place ailleurs
I'm sure there's another place somewhere else
Un quartier parallèle le soir j'me balade (j'me balade)
A parallel neighborhood where I walk in the evening (I walk)
J'suis sûr qu'il existe une autre place ailleurs
I'm sure there's another place somewhere else
J'ai encore pris une averse de malade (de malade)
I got caught in another crazy downpour (crazy downpour)
Capuche sur la tête, c'est devenu indispensable
Hood over my head, it's become indispensable
Dans mon froc, j'ai caché la salade (la salade)
In my pants, I hid the weed (the weed)
J'suis sûr qu'il existe une autre place ailleurs
I'm sure there's another place somewhere else
Myth Syzer
Myth Syzer






Attention! Feel free to leave feedback.