Bekar feat. SDM - Finalement - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bekar feat. SDM - Finalement




Finalement
Finally
Woah-oh, woah-oh
Woah-oh, woah-oh
Woah-oh, woah-oh
Woah-oh, woah-oh
J'rêve du million toute l'année
I dream of a million all year round
Mes gars m'disent "j'suis un putain d'phénomène"
My guys tell me "I'm a fucking phenomenon"
Y a que moi et mes couilles dans mon armée
There's only me and my balls in my army
C'est pas la vie qu'on veut, mais c'est la vie qu'on mène
It's not the life we want, but it's the life we lead
Finalement, j'aime la vie, c'est plus la même, j'fais un virement à ma mère
Finally, I like life, it's more the same, I make a transfer to my mother
Tu m'donnes le go, j'marque le goal
You give me the go, I score the goal
Toujours livré à moi-même
Always left to myself
Mes ennemis sont à la traine
My enemies are on the trail
J'me demande "qui sera après?"
I wonder "who will be there after?"
Pluie d'euros, quitter l'zoo
Rain of euros, leaving the zoo
Pour la vuе devant la mer, oh-oh
For the view in front of the sea, oh-oh
Fumée nocivе, ici on respire pas, on tousse (on respire pas, on tousse)
Noxious smoke, here we don't breathe, we cough (we don't breathe, we cough)
J'avais déjà faim, j'faisais même pas la taille d'un pouce (la taille d'un pouce)
I was already hungry, I wasn't even the size of an inch (the size of an inch)
Billets arc-en-ciel, pourvu qu'l'oseille recouvre la pelouse
Rainbow tickets, as long as the sorrel covers the lawn
Parce que le cœur d'mes frères est sec, ici, on grandi pas, on pousse
Because the heart of my brothers is dry, here, we don't grow, we push
Téléphone coupé, pas d'mobile, ce soir j'enfume la Bat Mobile
Phone cut off, no mobile, tonight I smoke the Mobile Bat
Si y a les shtars, ça regarde ailleurs, mentalité des gars d'nos villes
If there are shtars, it looks elsewhere, mentality of the guys from our cities
On connait les dégâts d'nos vies, on connait les formes de ta sœur
We know the damage to our lives, we know the shapes of your sister
La vérité prend l'escalier, j'la baratine dans l'ascenseur
The truth takes the stairs, I'm talking it up in the elevator
On mène des vies d'acharné, charbon nous a charmé
We lead hard-working lives, coal charmed us
Ça fait déjà des années, j'en ai vu des fleurs fanées
It's been years already, I've seen faded flowers
Plus personne dira "jamais", j'veux des châteaux, des chalets
No one will say "never" anymore, I want castles, chalets
Dans la plus grande des vallées, aller
In the largest of the valleys, go
J'rêve du million toute l'année (toute l'année)
I dream of a million all year (all year)
Mes gars m'disent "j'suis un putain d'phénomène" (phénomène)
My guys tell me "I'm a fucking phenomenon" (phenomenon)
Y a que moi et mes couilles dans mon armée (woah, oh)
There's only me and my balls in my army (woah, oh)
C'est pas la vie qu'on veut, mais c'est la vie qu'on mène
It's not the life we want, but it's the life we lead
Finalement, j'aime la vie, c'est la plus la même, j'fais un virement à ma mère
Finally, I like life, it's the most the same, I make a transfer to my mother
Tu m'donnes le go, j'marque le goal
You give me the go, I score the goal
Toujours livré à moi-même
Always left to myself
Mes ennemis sont à la traine
My enemies are on the trail
J'me demande qui sera après?
I wonder who will be there next?
Pluie d'euros, quitter l'zoo
Rain of euros, leaving the zoo
Pour la vue devant la mer, oh-oh
For the view in front of the sea, oh-oh
Dès l'début, c'était pour la mif, moi, j'l'ai jamais fait pour la fame
From the beginning, it was for the mif, I never did it for the fame
Des faux négros, bandeur de go, qu'j'ai jamais vue dans les affaires
Fake niggas, go boner, that I've never seen in business
Ouais, l'ami, j'ai pris mon fer, c'est plus facile pour les affaires
Yeah, friend, I took my iron, it's easier for business
Se lever tôt pour réussir, j'l'ai jamais fait, j'fais l'affaire
Getting up early to succeed, I've never done it, I do the trick
Au boulot, j'bois concurrence au goulot
At work, I have competition at the neck
Béni, j'sors la tête de l'eau, midi, minuit, j'dois écouler
Blessed, I take my head out of the water, noon, midnight, I have to drain
Des cicatrices, des plaies, bébé, j'te tej' même si tu m'plais
Scars, wounds, baby, j'te tej' even if I like you
Ils veulent la guerre et demandent la paix
They want war and ask for peace
T'as pas bossé, tu veux ta paie? T'as pas d'manette, tu veux la Play? (eh, eh, eh)
You haven't been working, do you want your paycheck? You don't have a controller, do you want to play it? (hey, hey, hey)
Dit moi en fait, gros, tu veux quoi?
Tell me actually, big, what do you want?
J'suis dans un monde pourri quand t'es bon, on t'mets sur une croix
I'm in a rotten world where when you're good, we put you on a cross
J'suis pas parfait, j'ai plein d'défauts, j'sais qu'jsuis un vrai, eux, c'est des faux
I'm not perfect, I have a lot of flaws, I know I'm a real one, they're fake
Le four débite, c'est bénéfique
The oven is firing, it's beneficial
J'rêve du million toute l'année
I dream of a million all year round
Mes gars m'disent "j'suis un putain d'phénomène"
My guys tell me "I'm a fucking phenomenon"
Y a que moi et mes couilles dans mon armée
There's only me and my balls in my army
C'est pas la vie qu'on veut, mais c'est la vie qu'on mène
It's not the life we want, but it's the life we lead
Finalement, j'aime la vie, c'est la plus la même, j'fais un virement à ma mère
Finally, I like life, it's the most the same, I make a transfer to my mother
Tu m'donnes le go, j'marque le goal
You give me the go, I score the goal
Toujours livré à moi-même
Always left to myself
Mes ennemis sont à la traine
My enemies are on the trail
J'me demande qui sera après?
J'me demande qui sera après?
Pluie d'euros, quitter l'zoo
Pluie d'euros, quitter l'zoo
Pour la vue devant la mer, oh-oh
Pour la vue devant la mer, oh-oh
Woah-oh, woah-oh, woah-oh
Woah-oh, woah-oh, woah-oh
Woah-oh, woah-oh, woah-oh-oh
Woah-oh, woah-oh, woah-oh-oh
Woah-oh, woah-oh, woah-oh
Woah-oh, woah-oh, woah-oh
(Myth Syzer est passé par là)
(Myth Syzer est passé par là)





Writer(s): Myth Syzer, Wladimir Pariente


Attention! Feel free to leave feedback.