Bekar - En principe - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bekar - En principe




En principe
В принципе
J'suis arrivé plein d'principes
Я пришёл с кучей принципов,
Tu veux savoir quels principes
Хочешь знать, каких?
Genre, j'partirai pas d'la zik tant qu'j'produirai pas un classique
Например, не уйду из музыки, пока не запишу хит.
Ça c'est un principe
Это мой принцип.
En 2020 ça rigole de tout, arrêtez les blagues racistes
В 2020 все шутят, прекратите расистские шутки.
En 2020, devant des ordis, des gens rigolent des ventes des artistes
В 2020, сидя за компами, люди смеются над продажами артистов.
J'trouve ça bête et méchant
Нахожу это глупым и злым.
On t'a pas éduqué, t'es chiant
Тебя не воспитали, ты дерьмо.
À force d'embêter des gens
Продолжай доставать людей,
Un jour quelqu'un viendra t'péter tes jambes
И однажды кто-нибудь придёт и переломает тебе ноги,
Et les autres feront péter une bouteille de champ'
А остальные откроют бутылку шампанского.
T'iras vite sur Twitter raconter tes légendes
Ты побежишь в Твиттер рассказывать свои легенды,
En TT, une histoire fausse quand les mythos unissent leurs forces, ouais
В тренды, фальшивую историю, когда мифоманы объединяют свои силы, да.
Chaque jour cet homme saute sur Twitter déballer sa sale crasse
Каждый день этот человек лезет в Твиттер, чтобы вывалить свою грязь.
Si j'dois parler d'sa mère, j'dis qu'elle a élevé un sale raciste
Если бы мне пришлось говорить о его матери, я бы сказал, что она воспитала мерзкого расиста.
Se tirer de ce merdier c'est comme s'évader d'Alcatraz
Выбраться из этой передряги - всё равно что сбежать из Алькатраса.
En gros c'est presque impossible de partir tout seul sans laisser aucune trace
В общем, практически невозможно уйти, не оставив следов.
Des gens qu'ont la cote, y en a beaucoup, beaucoup, beaucoup plus d'un, ouais
Людей, у которых есть авторитет, очень, очень, очень много, да.
15K sur Insta tu t'sens plus pisser, tu t'prends pour quelqu'un d'popu, putain
15 тысяч подписчиков в Инстаграме, и ты уже крутой, мнишь себя звездой, блин.
Un influenceur, t'es l'influençable
Инфлюенсер? Да ты ведомый!
Trouve-toi un taff, tu en sais rien du vrai taff d'influenceur
Найди себе работу, ты ничего не знаешь о настоящей работе инфлюенсера.
Nuance, toi t'es une tain-pu en sah, ton tard-pé en sueur
Пойми разницу, ты просто шлюха, твой папаша в поту.
J'suis arrivé plein d'principes
Я пришёл с кучей принципов,
Tu veux savoir quels principes
Хочешь знать, каких?
Genre, j'partirai pas d'la zik tant qu'j'produirai pas un classique
Например, не уйду из музыки, пока не запишу хит.
Ça c'est un principe
Это мой принцип.
En 2020 ça rigole de tout, arrêtez les blagues racistes
В 2020 все шутят, прекратите расистские шутки.
En 2020, devant des ordis, des gens rigolent des ventes des artistes
В 2020, сидя за компами, люди смеются над продажами артистов.
J'suis arrivé plein d'principes
Я пришёл с кучей принципов,
Tu veux savoir quels principes
Хочешь знать, каких?
Genre, j'partirai pas d'la zik tant qu'j'produirai pas un classique
Например, не уйду из музыки, пока не запишу хит.
Ça c'est un principe (ah ouais)
Это мой принцип (ага).
En 2020 ça rigole de tout, arrêtez les blagues racistes
В 2020 все шутят, прекратите расистские шутки.
En 2020, devant des ordis, rien que ça rigole
В 2020, сидя за компами, все только и делают, что смеются.
J'reçois des paires de ass, ou paires de eins-s, ou paires de Asics
Я получаю пары Air Max, или пары Air Force, или пары Asics,
Mais j'percerai as-p sans faire de classique, nan
Но я пробьюсь без хита, нет.
C'est pas qu'une histoire de principe
Дело не только в принципах.
Eux ils écoutent plus la musique
Они больше не слушают музыку.
C'est les sappes du rappeur qui les fascinent, tiens guette
Их привлекает одежда рэпера, смотри.
J'viens d'acheter une paire avec beurre de la Sacem
Я только что купил пару на деньги с авторских отчислений.
Toi et moi, on n'écoute pas le rap de la même manière
Ты и я, мы слушаем рэп по-разному.
Mon amour pour l'truc, moi, il date pas d'hier
Моя любовь к этому делу не вчера родилась.
Un jour y aura l'tour bus en photo sur ma bannière
Однажды на моей странице появится фото тур-автобуса.
On vit dans un monde de ouf ou les violeurs sont même pas incarcérés, c'est laid
Мы живём в сумасшедшем мире, где насильники даже не попадают в тюрьму, это ужасно.
Vaut mieux rapper qu'harceler, y a des carrières stoppées sur Insta c'est réel
Лучше читать рэп, чем приставать, есть карьеры, разрушенные в Инстаграме, это реально.
J'suis arrivé plein d'principes
Я пришёл с кучей принципов,
Tu veux savoir quels principes
Хочешь знать, каких?
Genre, j'partirai pas d'la zik tant qu'j'produirai pas un classique
Например, не уйду из музыки, пока не запишу хит.
Ça c'est un principe
Это мой принцип.
En 2020 ça rigole de tout, arrêtez les blagues racistes
В 2020 все шутят, прекратите расистские шутки.
En 2020, devant des ordis, des gens rigolent des ventes des artistes
В 2020, сидя за компами, люди смеются над продажами артистов.
J'suis arrivé plein d'principes
Я пришёл с кучей принципов,
Tu veux savoir quels principes
Хочешь знать, каких?
Genre, j'partirai pas d'la zik tant qu'j'produirai pas un classique
Например, не уйду из музыки, пока не запишу хит.
Ça c'est un principe (ah ouais)
Это мой принцип (ага).
En 2020 ça rigole de tout, arrêtez les blagues racistes
В 2020 все шутят, прекратите расистские шутки.
En 2020, devant des ordis, des gens rigolent des ventes des artistes
В 2020, сидя за компами, люди смеются над продажами артистов.
J'suis arrivé plein d'principes
Я пришёл с кучей принципов,
Et y en a, ils parlent beaucoup sur les réseaux ma gueule
И некоторые слишком много болтают в соцсетях, детка.
J'suis arrivé plein d'principes
Я пришёл с кучей принципов,
Genre, j'partirai pas d'la zik tant qu'j'produirai pas un classique
Например, не уйду из музыки, пока не запишу хит.
Ça c'est un principe
Это мой принцип.





Writer(s): Lucci


Attention! Feel free to leave feedback.