Bekar - Un œil sur le monde - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bekar - Un œil sur le monde




Un œil sur le monde
Взгляд на мир
Les yeux tournés vers le monde, y'a mon squad dehors, il caille
Смотрю на мир, моя банда на улице, там холодно.
J'vois un p'tit en danger sur un quad, il angoisse d'ailleurs il cabre
Вижу пацана в опасности на квадроцикле, он в панике, он даже встает на дыбы.
Il a pris, la rue qui l'abrite, une ville a briques rouges ou vie la crise
Он выбрал улицу, которая его приютила, город с красными кирпичными домами, где царит кризис.
Entre les squats, dollars et came, il a connu l'amour intense venant d'une maman aimante, hey
Между сквотами, долларами и наркотой он познал сильную любовь, исходящую от любящей матери, эй.
Qui maint'nant est morte, imagine, moments immondes
Которой сейчас нет в живых, представь себе эти ужасные моменты.
Et à l'école, parmi les profs deux en ricanent, eux ils savent pas comme il s'en tape de Henri IV
А в школе, среди учителей, двое насмехаются над ним, они даже не знают, как ему тяжело от этого, ей-богу.
Il est pas dans un foyer d'syndicalistes, il est noyé, sa vie balise
Он не родился в семье профсоюзных деятелей, он тонет, его жизнь под угрозой.
Un soir, il pleure, il met une balle au sein du calibre
Однажды вечером он плачет, он вставляет пулю в обойму.
Un ange parle au p'tit, un gun sur la tempe
Ангел говорит с мальчиком, пистолет у виска.
"Va l'ranger", par chance, cette fois les deux sont à cran
"Убери его", к счастью, на этот раз они оба на взводе.
Il est prêt à lâché prise, au préalable, l'enragé cri et pri Allah et puis un peu après alla
Он готов сдаться, предварительно, разъяренный, он кричит и молится Аллаху, а потом просто идет.
Marcher triste, pleurer à la mort de sa mère, il crée un lac
Идет печальный, плачет о смерти матери, он создает озеро.
Qui plus que jamais brille quand j'écris c'que j'ai à raconter
Которое сияет ярче, чем когда-либо, когда я пишу то, что мне нужно рассказать.
Le ciel a pris des êtres qu'on adulaient et ça depuis des années, faut l'accepter, l'assumer
Небо забрало людей, которыми мы восхищались, и так было много лет, нужно с этим смириться, принять это.
Sur le sol on parait posté, hey, le ciel assomme, j'ai pas riposté, hey
На земле мы кажемся застывшими, эй, небо давит, я не сопротивлялся, эй.
Quelques années, quelques s'maines qu'on a tuées, depuis tit-peu désarmé
Несколько лет, несколько недель мы убивали, с тех пор немного разоружились.
J'parle au ciel, un peu désormais, j'demande "Est-c'qu'on va suer?" Ah
Я разговариваю с небом, теперь немного, спрашиваю: "Будем ли мы страдать?" А?
Dans la rue, R, à part un postier, dans la rue, R, à part un postier
На улице, кроме почтальона, никого, на улице, кроме почтальона, никого.
(Mouha)
(Муха)
Les yeux tournés vers le monde, les yeux tournés vers le monde, les yeux tournés vers le monde
Взгляд, обращенный к миру, взгляд, обращенный к миру, взгляд, обращенный к миру.
(Mouha)
(Муха)
Les yeux tournés vers le monde, les yeux tournés vers le monde
Взгляд, обращенный к миру, взгляд, обращенный к миру.
Hey, hey
Эй, эй.
Les années passent, on avance seul, la rage au ventre
Годы идут, мы идем одни, с яростью в животе.
Maman est fière, son marmot grandit
Мама гордится, ее малыш растет.
Elle m'a dit "mon chérie, j'vois qu'tu fais du mal aux gens j'te, l'dis, c'est pas notre genre", mais j'étais pas qu'un ado tranquille
Она сказала мне: "Дорогой, я вижу, ты делаешь людям больно, я тебе говорю, это не в наших правилах", но я не был просто спокойным подростком.
Ma vie démarre en janvier, le 8 du mois l'enfant
Моя жизнь началась в январе, 8-го числа родился ребенок.
Grandir à Madrid, j'me sentais pas étranger
Рос в Мадриде, где я не чувствовал себя чужим.
Depuis l'départ en danger
С момента отъезда в опасности.
Parle pas, on a galéré, mon papa en a bavé, j'voyais pas mes parents flancher
Не говори, мы натерпелись, мой отец настрадался, я не видел, чтобы мои родители сдавались.
Ils ont pris l'premier vol, car mon papa grognait fort
Они сели на первый же рейс, потому что мой отец сильно ругался.
Il a dit "prenez votre valise, on rentre à Lille", j'comprenais foy
Он сказал: "Берите свои чемоданы, мы возвращаемся в Лилль", я понял, ей-богу.
À 8 ans j'comprend mieux, faut l'temps et j'rentre après l'école
В 8 лет я понял лучше, нужно время, и я возвращаюсь после школы.
Avant d'pleurer, comme, si j'me sentais renié, boy
Прежде чем заплакать, как будто я чувствовал себя отвергнутым, парень.
Une année déscolarisée, boy, hey
Год без школы, парень, эй.
j'suis sous pilon, comme si j'étais stonarisé, boy
Здесь я под кайфом, как будто меня забросали камнями, парень.
J'apprend un texte, seul à seul, y m'prend la te-tê
Учу текст, один на один, у меня от него голова кругом.
J'suis sur le sol devant l'atelier
Я стою на земле перед мастерской.
Allez-allez-allez-allez fucked up, j'ai vu maman fâchée
Давай-давай-давай-давай, все испорчено, я видел маму расстроенной.
Allez-allez faut qu'j'bosse, j'ai l'mental entaché
Давай-давай, мне нужно работать, у меня психика повреждена.
Allez-allez-allez-allez fucked up, j'ai d'la cam en sachet
Давай-давай-давай-давай, все испорчено, у меня есть кое-какой товар.
Allez, allez, j'ai du talent caché
Давай, давай, у меня есть скрытый талант.
Allez-allez-allez-allez fucked up, j'ai vu maman fâchée
Давай-давай-давай-давай, все испорчено, я видел маму расстроенной.
Allez-allez faut qu'j'bosse, j'ai l'mental entaché
Давай-давай, мне нужно работать, у меня психика повреждена.
Allez-allez-allez-allez fucked up, j'ai d'la cam en sachet
Давай-давай-давай-давай, все испорчено, у меня есть кое-какой товар.
Allez, allez, j'ai du talent caché
Давай, давай, у меня есть скрытый талант.
Allez-allez-allez-allez
Давай-давай-давай-давай.
Allez-allez-allez-allez
Давай-давай-давай-давай.
Allez-allez-allez-allez
Давай-давай-давай-давай.
Allez-allez-allez-allez
Давай-давай-давай-давай.
Allez-allez-allez-allez
Давай-давай-давай-давай.
Allez-allez-allez-allez
Давай-давай-давай-давай.
Allez-allez-allez-allez
Давай-давай-давай-давай.
Allez-allez-allez-allez
Давай-давай-давай-давай.
Allez-allez-allez-allez faut qu'j'bosse, j'ai l'mental entaché
Давай-давай-давай-давай, мне нужно работать, у меня психика повреждена.
Allez-allez faut qu'j'bosse, j'ai du talent caché
Давай-давай, мне нужно работать, у меня есть скрытый талант.
Allez-allez-allez-allez
Давай-давай-давай-давай.
Allez-allez-allez-allez
Давай-давай-давай-давай.
Allez-allez-allez-allez, faut qu'j'bosse, j'ai du talent caché
Давай-давай-давай-давай, мне нужно работать, у меня есть скрытый талант.
Allez-allez faut qu'j'bosse, j'ai l'mental entaché
Давай-давай, мне нужно работать, у меня психика повреждена.
Allez allez allez allez
Давай-давай-давай-давай.
Allez allez allez allez
Давай-давай-давай-давай.
Ouh-oh-oh, woh-woh-oh
Оу-оу-оу, воу-воу-оу.
Woh-oh-oh, woh-oh-oh
Воу-оу-оу, воу-оу-оу.
Woh-woh-oh, woh-woh-oh
Воу-воу-оу, воу-воу-оу.
Woh-woh-oh, hun-un-un
Воу-воу-оу, хм-м-м.





Writer(s): Bekar, Lucci


Attention! Feel free to leave feedback.