Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desculpe
qualquer
coisa,
passe
outro
dia
Entschuldige
für
alles,
komm
ein
andermal
vorbei
Agora
eu
estou
por
fora.
Volto
logo.
Jetzt
bin
ich
raus.
Bin
gleich
zurück.
Não
perturbo
pra
vocês
eu
não
estou
Ich
störe
euch
nicht,
für
euch
bin
ich
nicht
da.
Sessão
de
nostalgia,
isso
e
La
com
minha
tia.
Nostalgie-Sitzung,
das
ist
was
für
meine
Tante.
Alo,
pressente,
estou
chegando,
alo
futuro,
já
vou.
Hallo,
Gegenwart,
ich
komme,
hallo
Zukunft,
ich
bin
schon
auf
dem
Weg.
Ora!
Ate
vocês
que
ouvi
dizer,
Ach!
Selbst
ihr,
von
denen
ich
hörte,
São
gente
quase
honesta
Seid
fast
ehrliche
Leute
Ora
ora
ate
vocês
o
rei
da
festa
Ach,
ach,
selbst
ihr,
der
König
der
Party
Ora,
essa,
não
confiam
mais
em
mim!
Na
sowas,
ihr
vertraut
mir
nicht
mehr!
E
me
tratam
como
tratam
mulher,
preto...
Und
ihr
behandelt
mich,
wie
man
Frauen,
Schwarze
behandelt...
Todos
entramos
no
geto
Wir
sind
alle
ins
Ghetto
gekommen
Quando
a
coisa
entrou
no
ar.
Als
die
Sache
öffentlich
wurde.
Mas,
pegue
leve,
não
empurre,
seja
breve.
Aber,
nimm's
leicht,
drängle
nicht,
sei
kurz.
Mas,
vem
que
tem.
Aber,
komm,
es
gibt
was.
E
então,
my
friends?
Und
dann,
meine
Freunde?
E
la
vem
vocês
seguindo
o
mau
exemplo
Und
da
kommt
ihr
und
folgt
dem
schlechten
Beispiel
Entrando
numa
de
vender
a
própria
mãe
Fangt
an,
die
eigene
Mutter
zu
verkaufen
Alguém
se
atreve
a
ir
comigo
alem
do
shopping
center?
hein,
Wagt
es
jemand,
mit
mir
über
das
Einkaufszentrum
hinauszugehen?
He,
Ah!
Donde
estona
Los
estudantes?
Ah!
Wo
sind
die
Studenten?
Os
rapazes
latinos
-americanos?
Die
lateinamerikanischen
Jungs?
Os
aventureiros,
os
anarquistas,
os
artistas?
Die
Abenteurer,
die
Anarchisten,
die
Künstler?
Os
sem
destinos,
os
renegados,
os
sonhadores?
Die
Ziellosen,
die
Abtrünnigen,
die
Träumer?
Esperávamos
os
alquimistas,
e
La
vem
chegando
os
bárbaros,
os
Wir
erwarteten
die
Alchemisten,
und
da
kommen
die
Barbaren,
die
Arrivistas,
os
comunistas,
os
mercadores
Aufsteiger,
die
Kommunisten,
die
Händler
Minas,
homens
não
ha
mais?
Mädels,
gibt
es
keine
Männer
mehr?
Entre
o
céu
e
a
terra
não
ha
mais
nada
que
sex,
drugs
and
Zwischen
Himmel
und
Erde
gibt
es
nichts
mehr
als
Sex,
Drugs
and
Rock'n'roll?
Rock'n'Roll?
Por
que
o
adeus
as
armas
Warum
der
Abschied
von
den
Waffen
Não
perguntes
por
quem
os
sinos
dobram
Frage
nicht,
wem
die
Stunde
schlägt
Eles
dobram
por
ti.
Sie
läuten
für
dich.
Ora,
senhoras,
ora
senhores
Nun,
meine
Damen,
nun,
meine
Herren
Uma
boa
noite
ilustrada
de
néon
pra
vocês
Eine
gute,
von
Neonlicht
erhellte
Nacht
für
euch
O
ultimo
apague
a
luz
do
aeroporto
Der
Letzte
macht
das
Licht
am
Flughafen
aus
E,
ainda
que
mal
me
pergunte
Und,
auch
wenn
ich
mich
ungeschickt
erkundige
-A
saída
será
mesmo
o
aeroporto
-Wird
der
Ausgang
wirklich
der
Flughafen
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Belchior, Jorge Mello
Album
Baihuno
date of release
30-12-2011
Attention! Feel free to leave feedback.