Belchior - Baihuno - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Belchior - Baihuno




Baihuno
Байхуно
que o tempo fez-te a graça de visitares o Norte, leva notícias de mim
Раз уж время подарило тебе возможность посетить Север, передай от меня весточку.
Diz àqueles da província que me viste a perigo, na cidade grande enfim
Скажи тем, кто в провинции, что ты видел меня в опасности, в большом городе, наконец.
Conta aos amigos doutores que abandonei a escola pra cantar em cabaré
Расскажи друзьям-докторам, что я бросил школу, чтобы петь в кабаре.
Baiões, bárbaros, baihunos, com a mesma dura ternura que aprendi na estrada e em Che
Байаны, варварские песни, байхуно, с той же суровой нежностью, которой я научился в дороге и у Че.
Ah! metrópole violenta que extermina os miseráveis, negros párias, teus meninos
Ах! Жестокий мегаполис, истребляющий несчастных, чернокожих парий, твоих детей.
Mais uma estação no inferno, Babilônia, Dante eterno
Еще одна станция в аду, Вавилон, вечный Данте.
Minas, outros destinos?
Есть ли Minas, другие пути?
Conta àquela namorada que vai ser sempre o meu céu, mesmo se eu virar estrela
Скажи той моей любимой, что она всегда будет моим небом, даже если я стану звездой.
Que aquelas botas de couro combina com o meu cabelo, tão grande quanto o dela
Что те кожаные сапоги подходят к моим волосам, уже таким же длинным, как её.
E, no que toca à, família, dá-lhe um abraço apertado, que a todos possa abarcar
А что касается семьи, крепко обними их, чтобы объятия охватили всех.
Fora-da-lei, procurado me convém família unida contra quem me rebelar
Вне закона, в бегах, мне нужна сплоченная семья против тех, кто восстанет против меня.
Cai o Muro de Berlim, cai sobre ti, sobre mim
Падает Берлинская стена, падает на тебя, на меня.
Nova ordem mundial
Новый мировой порядок.
Camisa-de-força-de-Vênus, ah quem compraria, ao menos
Смирительная рубашка Венеры, ах, кто бы купил, хотя бы
O velho gozo animal?
Старое животное наслаждение?
que o tempo fez-te a graça de visitares o Norte, leva noticias de mim
Раз уж время подарило тебе возможность посетить Север, передай от меня весточку.
O cara caiu na vida, vendo seu mundo tão certo, assim tão perto do fim
Парень опустился, видя свой мир таким определенным, так близко к концу.
flôres ao comandante que um dia te dispensou do serviço militar
Передай цветы командиру, который когда-то освободил тебя от военной службы.
Ah, quem precisa de heróis? Feras que matam na guerra e choram de volta ao lar
Ах, кому нужны герои? Звери, которые убивают на войне и плачут, вернувшись домой.
Gênios-do-mal tropicais, poderosos bestiais, vergonha de Mãe Gentil
Тропические гении зла, могущественные звери, позор Матери-Родины.
Fosse eu um Chico, Gil, um Caetano, e cantaria, todo ufano: Os Anais Da Guerra Civil
Будь я Чико, Жилом, Каэтано, я бы спел, весь гордый: Анналы Гражданской войны.
Ao pastor de minha igreja diz que essa ovelha jamais vai ficar branquinha
Пастору моей церкви скажи, что эта овца никогда не станет белой.
Não vendi a alma ao diabo, o diabo viu mau negócio nisso de comprar a minha
Я не продал душу дьяволу, дьявол увидел плохую сделку в покупке моей.
Se meu pai, se minha mãe se perguntarem, sem jeito: Onde foi que a gente errou?
Если мой отец, если моя мать спросят, смущенно: Где мы ошиблись?
Elogiando a loucura, e pondo-me entre os sonhadores, diz que o show começou
Восхваляя безумие и помещая меня среди мечтателей, скажи, что шоу уже началось.
Trogloditas, traficantes, neonazistas, farsante, barbárie, devastação
Троглодиты, торговцы наркотиками, неонацисты, обманщик, варварство, опустошение.
O rinoceronte é mais decente do que essa gente demente do Ocidente tão cristão
Носорог порядочнее, чем эти безумные люди с такого христианского Запада.






Attention! Feel free to leave feedback.