Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
que
o
tempo
fez-te
a
graça
Da
die
Zeit
dir
die
Gnade
erwiesen
hat,
De
visitares
o
Norte
den
Norden
zu
besuchen,
Leva
notícias
de
mim
nimm
Nachrichten
von
mir
mit.
Diz
aqueles
da
província
Sag
jenen
aus
der
Provinz,
Que
já
me
viste
a
perigo
dass
du
mich
schon
in
Gefahr
gesehen
hast,
Na
cidade
grande,
enfim
in
der
großen
Stadt,
endlich.
Conta
aos
amigos
doutores
Erzähl
den
Doktorfreunden,
Que
abandonei
a
escola
dass
ich
die
Schule
verlassen
habe,
Pra
cantar
em
cabaré
um
im
Kabarett
zu
singen
–
Baiões,
bárbaros,
baihunos
Baiões,
Barbaren,
Baihunos
–
Com
a
mesma
dura
ternura
mit
derselben
harten
Zärtlichkeit,
Que
aprendi
na
estrada
e
em
Che
die
ich
auf
der
Straße
und
bei
Che
gelernt
habe.
Ah!
Metrópole
violenta
Ach!
Gewalttätige
Metropole,
Que
extermina
os
miseráveis
die
die
Elenden
ausrottet,
Negros
párias,
teus
meninos!
schwarze
Parias,
deine
Kinder!
Mais
uma
estação
no
inferno
Noch
eine
Station
in
der
Hölle,
Babilônia,
Dante
eterno!
Babylon,
ewiger
Dante!
Há
Minas
outros
destinos?
Gibt
es
für
Minas
andere
Schicksale?
Conta
aquela
namorada
Erzähl
jener
Freundin,
Que
vai
ser
sempre
o
meu
céu
dass
sie
immer
mein
Himmel
sein
wird,
Mesmo
se
eu
virar
estrela
selbst
wenn
ich
zum
Stern
werde.
Que
aquelas
botas
de
couro
Dass
jene
Lederstiefel
Combinam
com
o
meu
cabelo
zu
meinem
Haar
passen,
Já
tão
grande
quanto
o
dela
das
schon
so
lang
ist
wie
ihres.
E
no
que
toca
a
família
Und
was
die
Familie
betrifft,
Dá-lhe
um
abraço
apertado
gib
ihnen
eine
feste
Umarmung,
Que
a
todos
possa
abarcar
die
alle
umfassen
möge.
Fora-da-lei,
procurado
Geächtet,
gesucht
–
Me
convém
família
unida
mir
passt
eine
vereinte
Familie,
Contra
quem
me
rebelar
gegen
die
ich
mich
auflehnen
kann.
Cai
o
Muro
de
Berlim
Die
Berliner
Mauer
fällt,
Cai
sobre
ti,
sobre
mim
fällt
auf
dich,
auf
mich,
Nova
ordem
mundial
neue
Weltordnung.
Camisa
de
força
de
Vênus
Zwangsjacke
der
Venus.
Ah!
Quem
compraria,
ao
menos
Ach!
Wer
würde
wenigstens
O
velho
gozo
animal?
die
alte
animalische
Lust
kaufen?
Já
que
o
tempo
fez-te
a
graça
Da
die
Zeit
dir
die
Gnade
erwiesen
hat,
De
visitares
o
Norte
den
Norden
zu
besuchen,
Leva
noticias
de
mim
nimm
Nachrichten
von
mir
mit.
O
cara
caiu
na
vida
Der
Kerl
hat
sich
ins
Leben
gestürzt,
Vendo
seu
mundo
tão
certo
sah
seine
so
sichere
Welt
Assim
tão
perto
do
fim
so
nah
am
Ende.
Dá
flôres
ao
comandante
Gib
dem
Kommandanten
Blumen,
Que
um
dia
me
dispensou
der
mich
eines
Tages
entlassen
hat
Do
serviço
militar
vom
Militärdienst.
Ah!
Quem
precisa
de
heróis
Ach!
Wer
braucht
Helden,
Feras
que
matam
na
guerra
Bestien,
die
im
Krieg
töten
E
choram
na
volta
ao
lar
und
bei
der
Heimkehr
weinen?
Gênios
do
mal
tropicais
Tropische
Genies
des
Bösen,
Poderosos
bestiais
bestialische
Mächtige,
Vergonha
de
mãe
gentil
Schande
für
die
sanfte
Mutter
(Heimat).
Fosse
eu
um
Chico,
um
Gil,
um
Caetano
Wäre
ich
ein
Chico,
ein
Gil,
ein
Caetano,
E
cantaria,
todo
ufano
und
sänge,
ganz
stolz,
Os
anais
da
Guerra
Civil
die
Annalen
des
Bürgerkriegs.
Ao
pastor
de
minha
igreja
Dem
Pastor
meiner
Kirche
Reza
que
esta
ovelha
negra
bete,
dass
dieses
schwarze
Schaf
Jamais
vai
ficar
branquinha
niemals
blütenweiß
werden
wird.
Não
vendi
a
alma
ao
diabo
Ich
habe
meine
Seele
nicht
dem
Teufel
verkauft;
O
diabo
viu
mal
negócio
der
Teufel
sah
ein
schlechtes
Geschäft
darin,
Nisso
de
comprar
a
minha
meine
zu
kaufen.
Se
meu
pai,
se
minha
mãe
Wenn
mein
Vater,
wenn
meine
Mutter
Se
perguntarem,
sem
jeito
sich
verlegen
fragen:
Onde
foi
que
a
gente
errou?
„Wo
haben
wir
einen
Fehler
gemacht?“
Elogiando
a
loucura
Indem
du
den
Wahnsinn
lobst
E
pondo-me
entre
os
sonhadores
und
mich
unter
die
Träumer
stellst,
Diz
que
o
show
já
começou
sag,
dass
die
Show
schon
begonnen
hat.
Trogloditas,
traficantes
Troglodyten,
Drogenhändler,
Neonazistas,
farsantes
Neonazis,
Hochstapler,
Barbárie,
devastação
Barbarei,
Verwüstung.
O
rinoceronte
é
mais
decente
Das
Nashorn
ist
anständiger
Do
que
esta
gente
demente
als
diese
wahnsinnigen
Leute
Do
Ocidente
tão
cristão
des
so
christlichen
Westens.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Belchior, Francisco Casaverde
Attention! Feel free to leave feedback.