Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perseguir o que falta, Não o que Sobra
Verfolge, was fehlt, nicht was übrig bleibt
O
que
é
bonito
Was
schön
ist
É
o
que
persegue
o
infinito
Ist
das,
was
das
Unendliche
verfolgt
Mas
eu
persigo
o
que
falta
Doch
ich
verfolge,
was
fehlt
Não
o
que
sobra
Nicht
was
übrig
bleibt
Relâmpagos
dilaceram
o
tempo
(tempo)
Blitze
zerfetzen
die
Zeit
(Zeit)
Tormentas
nos
cantam
o
fim
(fim)
Stürme
singen
uns
das
Ende
(Ende)
Enquanto
as
montanhas
sucumbem
ao
peso
(peso)
Während
die
Berge
dem
Gewicht
erliegen
(Gewicht)
O
azul
desmancha
em
trevas
(em
trevas)
Löst
sich
das
Blau
in
Finsternis
auf
(in
Finsternis)
Bosques
choram
áridos
(áridos)
Wälder
wehen
trocken
(trocken)
O
espírito
perde
o
chão
e
as
ondas
sussurram
as
perdas
Der
Geist
verliert
den
Boden
und
die
Wellen
flüstern
die
Verluste
Astros
desabam
calados
nesse
mar
sombrio
Sterne
stürzen
still
in
dieses
düstere
Meer
Que
tritura
o
que
restou
Das
zermahlt,
was
übrig
blieb
Seres
sem
asas
pairam
no
vazio
Wesen
ohne
Schwingen
schweben
in
der
Leere
Onde
o
sangue
corre
em
completa
escuridão
Wo
das
Blut
in
völliger
Dunkelheit
fließt
O
precipício
que
devora
narrativas
Der
Abgrund,
der
Geschichten
verschlingt
Sepulta
falsos
segredos
na
profundidade
abissal
Begräbt
falsche
Geheimnisse
in
der
abyssalen
Tiefe
Vendavais
tingidos
de
dor
(lágrimas)
Von
Schmerz
gefärbte
Stürme
(Tränen)
Se
dissolvem
em
lágrimas
(wow)
Lösen
sich
in
Tränen
auf
(wow)
A
penúmbra
serpenteia
lenta
(lágrimas)
Die
Dämmerung
schlängelt
sich
langsam
(Tränen)
Nos
afundando
no
chão
(wow)
Versinkt
uns
im
Boden
(wow)
Nos
lamentos,
se
dissipa
no
éter
In
den
Klagen,
löst
es
sich
im
Äther
auf
Enquanto
um
brilho
se
curva
tênue
na
neblina
Während
ein
Schein
sich
zart
im
Nebel
neigt
Que
devora
meus
sonhos
Der
meine
Träume
verschlingt
Só
nos
resta
o
vácuo
Bleibt
uns
nur
die
Leere
O
horizonte
suspira
em
profundo
pesar
Der
Horizont
seufzt
in
tiefem
Kummer
Tudo
se
extingue
sem
som
Alles
erlischt
ohne
Klang
Nossa
alma
perdida
em
ecos
egoístas
(egoístas)
Unsere
Seele
verloren
in
egoistischen
Echos
(egoistischen)
Se
refaz,
mas
nunca
será
o
que
era
Fügt
sich
wieder,
doch
nie
wird
sie
sein,
wie
sie
war
(Não,
não,
não,
não,
não,
não,
não,
não,
não)
(Nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein)
O
que
é
bonito
Was
schön
ist
É
o
que
persegue
o
infinito
Ist
das,
was
das
Unendliche
verfolgt
Mas
eu
persigo
o
que
falta
Doch
ich
verfolge,
was
fehlt
Não
o
que
sobra
Nicht
was
übrig
bleibt
Trajado
com
a
poeira
das
eras
Gekleidet
in
den
Staub
der
Zeitalter
Sou
um
homem
de
mil
faces
Bin
ich
ein
Mann
von
tausend
Gesichtern
Todas
reais,
uma
quimera
Alle
echt,
eine
Chimäre
(A
morte)
beija
meu
lábios
(Der
Tod)
küsst
meine
Lippen
Enclausurados
em
sua
teia
Eingeschlossen
in
seinem
Netz
Vultos
espreitam,
o
silêncio
abraça
Schatten
lauern,
die
Stille
umarmt
A
lua
se
apaga,
o
luto
massacra
Der
Mond
erlischt,
die
Trauer
zermalmt
A
aurora
chegou,
murmurando
dor
Die
Dämmerung
kam,
murmelnd
vor
Schmerz
Nem
percebemos
e
a
vida
acabou
Wir
merken
es
kaum
und
das
Leben
endet
O
que
é
bonito
Was
schön
ist
É
o
que
persegue
o
infinito
Ist
das,
was
das
Unendliche
verfolgt
Mas
eu
persigo
o
que
falta
Doch
ich
verfolge,
was
fehlt
Não
o
que
sobra
Nicht
was
übrig
bleibt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Beli Remour
Attention! Feel free to leave feedback.