Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do You Follow
Verstehst du mich?
Everybody
says
you're
a
lot
like
me
Jeder
sagt,
du
bist
mir
sehr
ähnlich
But
I
don't
know
if
I
feel
the
same
way
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
das
auch
so
empfinde
You're
not
a
jailer,
but
I'm
not
free
Du
bist
keine
Kerkermeisterin,
aber
ich
bin
nicht
frei
I
still
hang
on
every
word
that
you
say
Ich
hänge
immer
noch
an
jedem
Wort,
das
du
sagst
I
don't
know
what's
you
and
what
is
me
Ich
weiß
nicht,
was
du
bist
und
was
ich
bin
We're
points
along
a
line,
but
I
don't
see
a
boundary
Wir
sind
Punkte
entlang
einer
Linie,
aber
ich
sehe
keine
Grenze
We
are
all
punched
out
from
the
same
old
cast
Wir
sind
alle
aus
derselben
alten
Form
gestanzt
And
we
are
all
vessels,
and
we
contain
the
past
Und
wir
sind
alle
Gefäße,
und
wir
enthalten
die
Vergangenheit
So
I
stick
around
for
the
spring
you
see
Also
bleibe
ich
wegen
des
Frühlings,
verstehst
du
But
then
summer
comes,
I
go
free-ranging
Aber
dann
kommt
der
Sommer,
und
ich
ziehe
frei
umher
You
can
still
be
you,
I
can
try
to
be
me
Du
kannst
immer
noch
du
sein,
ich
kann
versuchen,
ich
zu
sein
Is
it
me
or
just
the
world
that's
changing?
Bin
ich
es
oder
ist
es
nur
die
Welt,
die
sich
verändert?
My
money's
on
you,
I
have
no
doubt
Ich
setze
auf
dich,
ich
habe
keinen
Zweifel
Of
all
the
things
we
worship,
we
are
the
most
devout
Von
allen
Dingen,
die
wir
anbeten,
sind
wir
die
Frömmsten
When
we
kneel
at
the
altar
of
ourselves
Wenn
wir
am
Altar
unserer
selbst
knien
But
today
I
would
give
my
ragged
self
away
Aber
heute
würde
ich
mein
zerfleddertes
Selbst
verschenken
When
you
gonna
call
me?
Wann
wirst
du
mich
anrufen?
When
you
gonna
want
me?
Wann
wirst
du
mich
wollen?
I'm
waiting
like
a
coiled
spring
Ich
warte
wie
eine
gespannte
Feder
For
the
telephone
to
ring
Darauf,
dass
das
Telefon
klingelt
Far
away,
you
call
me
Aus
der
Ferne
rufst
du
mich
I've
got
a
song
to
sing,
I've
got
words
I
can
borrow
Ich
habe
ein
Lied
zu
singen,
ich
habe
Worte,
die
ich
mir
leihen
kann
It
really
doesn't
matter
if
it's
raining
tomorrow
Es
ist
wirklich
egal,
ob
es
morgen
regnet
I've
got
a
song
to
sing,
I've
got
pain,
I've
got
sorrow
Ich
habe
ein
Lied
zu
singen,
ich
habe
Schmerz,
ich
habe
Kummer
It
really
doesn't
matter
what
I
say,
do
you
follow?
Es
ist
wirklich
egal,
was
ich
sage,
verstehst
du
mich?
I've
got
a
song
to
sing,
I've
got
words
I
can
borrow
Ich
habe
ein
Lied
zu
singen,
ich
habe
Worte,
die
ich
mir
leihen
kann
It
really
doesn't
matter
if
it's
raining
tomorrow
(Really
doesn't
matter,
really
doesn't
matter,
no)
Es
ist
wirklich
egal,
ob
es
morgen
regnet
(Wirklich
egal,
wirklich
egal,
nein)
I've
got
a
song
to
sing,
I've
got
pain,
I've
got
sorrow
Ich
habe
ein
Lied
zu
singen,
ich
habe
Schmerz,
ich
habe
Kummer
It
really
doesn't
matter
what
I
say,
do
you
follow?
Es
ist
wirklich
egal,
was
ich
sage,
verstehst
du
mich?
When
you
gonna
call
me?
Wann
wirst
du
mich
anrufen?
When
you
gonna
want
me?
Wann
wirst
du
mich
wollen?
I'm
waiting
like
a
coiled
spring
Ich
warte
wie
eine
gespannte
Feder
For
the
telephone
to
ring
Darauf,
dass
das
Telefon
klingelt
When
you
gonna
call
me?
Wann
wirst
du
mich
anrufen?
When
you
gonna
want
me?
Wann
wirst
du
mich
wollen?
I'm
waiting
like
a
coiled
spring
Ich
warte
wie
eine
gespannte
Feder
For
the
telephone
to
ring
Darauf,
dass
das
Telefon
klingelt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Colburn, Robert Kildea, Christopher Geddes, Stuart Murdoch, Stephen Jackson, David Mcgowan, Sarah Martin
Attention! Feel free to leave feedback.