Belle and Sebastian - Do You Follow - translation of the lyrics into German

Do You Follow - Belle and Sebastiantranslation in German




Do You Follow
Verstehst du mich?
Everybody says you're a lot like me
Jeder sagt, du bist mir sehr ähnlich
But I don't know if I feel the same way
Aber ich weiß nicht, ob ich das auch so empfinde
You're not a jailer, but I'm not free
Du bist keine Kerkermeisterin, aber ich bin nicht frei
I still hang on every word that you say
Ich hänge immer noch an jedem Wort, das du sagst
I don't know what's you and what is me
Ich weiß nicht, was du bist und was ich bin
We're points along a line, but I don't see a boundary
Wir sind Punkte entlang einer Linie, aber ich sehe keine Grenze
We are all punched out from the same old cast
Wir sind alle aus derselben alten Form gestanzt
And we are all vessels, and we contain the past
Und wir sind alle Gefäße, und wir enthalten die Vergangenheit
So I stick around for the spring you see
Also bleibe ich wegen des Frühlings, verstehst du
But then summer comes, I go free-ranging
Aber dann kommt der Sommer, und ich ziehe frei umher
You can still be you, I can try to be me
Du kannst immer noch du sein, ich kann versuchen, ich zu sein
Is it me or just the world that's changing?
Bin ich es oder ist es nur die Welt, die sich verändert?
My money's on you, I have no doubt
Ich setze auf dich, ich habe keinen Zweifel
Of all the things we worship, we are the most devout
Von allen Dingen, die wir anbeten, sind wir die Frömmsten
When we kneel at the altar of ourselves
Wenn wir am Altar unserer selbst knien
But today I would give my ragged self away
Aber heute würde ich mein zerfleddertes Selbst verschenken
When you gonna call me?
Wann wirst du mich anrufen?
When you gonna want me?
Wann wirst du mich wollen?
I'm waiting like a coiled spring
Ich warte wie eine gespannte Feder
For the telephone to ring
Darauf, dass das Telefon klingelt
Far away, you call me
Aus der Ferne rufst du mich
I've got a song to sing, I've got words I can borrow
Ich habe ein Lied zu singen, ich habe Worte, die ich mir leihen kann
It really doesn't matter if it's raining tomorrow
Es ist wirklich egal, ob es morgen regnet
I've got a song to sing, I've got pain, I've got sorrow
Ich habe ein Lied zu singen, ich habe Schmerz, ich habe Kummer
It really doesn't matter what I say, do you follow?
Es ist wirklich egal, was ich sage, verstehst du mich?
I've got a song to sing, I've got words I can borrow
Ich habe ein Lied zu singen, ich habe Worte, die ich mir leihen kann
It really doesn't matter if it's raining tomorrow (Really doesn't matter, really doesn't matter, no)
Es ist wirklich egal, ob es morgen regnet (Wirklich egal, wirklich egal, nein)
I've got a song to sing, I've got pain, I've got sorrow
Ich habe ein Lied zu singen, ich habe Schmerz, ich habe Kummer
It really doesn't matter what I say, do you follow?
Es ist wirklich egal, was ich sage, verstehst du mich?
When you gonna call me?
Wann wirst du mich anrufen?
When you gonna want me?
Wann wirst du mich wollen?
I'm waiting like a coiled spring
Ich warte wie eine gespannte Feder
For the telephone to ring
Darauf, dass das Telefon klingelt
When you gonna call me?
Wann wirst du mich anrufen?
When you gonna want me?
Wann wirst du mich wollen?
I'm waiting like a coiled spring
Ich warte wie eine gespannte Feder
For the telephone to ring
Darauf, dass das Telefon klingelt





Writer(s): Richard Colburn, Robert Kildea, Christopher Geddes, Stuart Murdoch, Stephen Jackson, David Mcgowan, Sarah Martin


Attention! Feel free to leave feedback.