Lyrics and translation Belle and Sebastian - Write About Love
I
know
a
spell
Я
знаю
заклинание.
That
would
make
you
help
Это
заставило
бы
тебя
помочь.
Write
about
love,
it
could
be
in
any
tense
Пиши
о
любви,
она
может
быть
в
любом
времени.
But
it
must
make
sense
Но
в
этом
должен
быть
смысл.
I
know
a
trick
Я
знаю
один
трюк.
Forget
that
you
are
sick
Забудь,
что
ты
болен.
Write
about
love,
it
could
be
in
any
form
Пиши
о
любви,
она
может
быть
в
любой
форме.
Hand
it
to
me
in
the
morning
Передай
его
мне
утром.
I
hate
my
job,
I′m
working
way
too
much
Я
ненавижу
свою
работу,
я
слишком
много
работаю.
Every
day
I'm
stuck
in
an
office
Каждый
день
я
торчу
в
офисе.
At
one
o′clock,
I
take
my
lunch
up
on
the
roof
В
час
дня
я
обедаю
на
крыше.
The
city's
right
below,
I'll
ride
upon
a
man
Город
прямо
внизу,
я
поеду
верхом
на
человеке.
He′s
intellectual
and
he′s
hot
but
he
understands
Он
интеллектуален
и
горяч,
но
он
понимает.
The
seconds
move
on
Секунды
идут.
(If
you
watch
the
clock)
(Если
ты
смотришь
на
часы)
And
the
sky
grows
dark
И
небо
темнеет.
(If
you're
looking
up)
(Если
ты
смотришь
вверх)
And
the
girls
move
from
thrill
to
thrill
И
девушки
переходят
от
возбуждения
к
возбуждению.
On
the
tightrope
walk
По
натянутому
канату
(On
the
tightrope
walk)
(На
канате)
I
hate
my
job,
I′m
working
way
too
much
Я
ненавижу
свою
работу,
я
слишком
много
работаю.
(Every
day
I'm
stuck
in
an
office)
(Каждый
день
я
торчу
в
офисе)
At
one
o′clock,
I
take
my
lunch
up
on
the
roof
В
час
дня
я
обедаю
на
крыше.
The
city's
right
below,
I′ll
ride
upon
a
man
Город
прямо
внизу,
я
поеду
верхом
на
человеке.
He's
intellectual
and
he's
hot
but
he
understands
Он
интеллектуален
и
горяч,
но
он
понимает.
I
know
the
way
Я
знаю
дорогу.
(So
you
know
the
way)
(Так
что
ты
знаешь
дорогу)
Get
on
your
skinny
knees
and
pray
Встань
на
свои
тощие
колени
и
молись.
(Maybe
not
today)
(Может
быть,
не
сегодня)
You′ve
got
to
see
the
dream
through
the
windows
Ты
должен
увидеть
сон
через
окна.
And
the
trees
of
your
living
room
И
деревья
в
твоей
гостиной.
(Of
your
living
room)
(Твоей
гостиной)
You′ve
got
to
see
the
dream
through
the
windows
Ты
должен
увидеть
сон
через
окна.
And
the
trees
of
your
living
room
И
деревья
в
твоей
гостиной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jackson Stephen, Cooke Michael John, Colburn Richard William, Murdoch Stuart Lee, Geddes Christopher, Kildea Bobby, Martin Sarah
Attention! Feel free to leave feedback.