Belleruche - Cat in a Dog Suit - translation of the lyrics into German

Cat in a Dog Suit - Belleruchetranslation in German




Cat in a Dog Suit
Katze im Hundeanzug
I'm missing a part of you
Mir fehlt ein Teil von dir
Like it's a part of me
Als wäre er ein Teil von mir
The piece you wanted back so desperately
Das Stück, das du so verzweifelt zurückhaben wolltest
You know it would have been nice
Du weißt, es wäre schön gewesen
To have a little more time
Ein bisschen mehr Zeit zu haben
To catch my breath
Um Luft zu holen
Instead you cleaned me out,
Stattdessen hast du mich ausgenommen,
You said it was for my own good
Du sagtest, es sei zu meinem eigenen Besten
You should know I understand the meaning of over
Du solltest wissen, ich verstehe die Bedeutung von vorbei
Then you tell me to read between the lines
Dann sagst du mir, ich soll zwischen den Zeilen lesen
Afraid of what I'll find
Ängstlich, was ich finden werde
You either held me too tight or held me down
Du hast mich entweder zu fest gehalten oder niedergehalten
Then you tell me to read between the lines
Dann sagst du mir, ich soll zwischen den Zeilen lesen
There might be things you need to find
Vielleicht gibt es Dinge, die du finden musst
Would you ever think to put it to right
Würdest du jemals daran denken, es wieder gutzumachen
And I wish to clarify
Und ich möchte klarstellen
The particular night
Die besagte Nacht
It all turned sour and you lost your head
In der alles schlecht wurde und du den Kopf verloren hast
Come enter Mr Hyde
Tritt ein, Mr. Hyde
You flipped right out of my mind
Du bist mir direkt aus dem Verstand geflippt
Side swiped, where the hell did that come from
Seitlich erwischt, wo zum Teufel kam das her
Ever thought you could confide
Hast du jemals gedacht, du könntest dich anvertrauen
It'd been brewing for sometime
Es hatte sich schon eine Weile zusammengebraut
Talk it out, instead you preferred to shock and awe
Rede es aus, stattdessen bevorzugtest du Schock und Ehrfurcht
Then you tell me to read between the lines
Dann sagst du mir, ich soll zwischen den Zeilen lesen
Afraid of what I'll find
Ängstlich, was ich finden werde
You either held me too tight or held me down
Du hast mich entweder zu fest gehalten oder niedergehalten
Then you tell me to read between the lines
Dann sagst du mir, ich soll zwischen den Zeilen lesen
There might be things you need to find
Vielleicht gibt es Dinge, die du finden musst
Would you ever think to put it to right
Würdest du jemals daran denken, es wieder gutzumachen
Well I wish I could remind
Nun, ich wünschte, ich könnte mich erinnern
Myself of the first time
An das erste Mal
Three strikes I was out a long time ago
Drei Strikes, ich war schon vor langer Zeit raus
Now there's nothing more to see
Jetzt gibt es nichts mehr zu sehen
And nothing left to feel
Und nichts mehr zu fühlen
Nothing more I can do for you
Nichts mehr, was ich für dich tun kann
Seems obvious to me
Scheint mir offensichtlich
There's something else that runs too deep
Da ist etwas anderes, das zu tief sitzt
A part of you don't let anyone in to see
Ein Teil von dir, den du niemanden sehen lässt
Then you tell me to read between the lines
Dann sagst du mir, ich soll zwischen den Zeilen lesen
Afraid of what I'll find
Ängstlich, was ich finden werde
You either held me too tight or held me down
Du hast mich entweder zu fest gehalten oder niedergehalten
Then you tell me to read between the lines
Dann sagst du mir, ich soll zwischen den Zeilen lesen
There might be things you need to find
Vielleicht gibt es Dinge, die du finden musst
Would you ever think to put it to right
Würdest du jemals daran denken, es wieder gutzumachen
Then you tell me to read between the lines
Dann sagst du mir, ich soll zwischen den Zeilen lesen
Afraid of what I'll find
Ängstlich, was ich finden werde
You either held me too tight or held me down
Du hast mich entweder zu fest gehalten oder niedergehalten
Then you tell me to read between the lines
Dann sagst du mir, ich soll zwischen den Zeilen lesen
There might be things you need to find
Vielleicht gibt es Dinge, die du finden musst
Would you ever think to put it to right
Würdest du jemals daran denken, es wieder gutzumachen





Writer(s): Kathrin Wollermann, Tim Godwin, Richard Carr


Attention! Feel free to leave feedback.