Lyrics and translation Ben Abraham - Somebody's Mother
Third
of
November
Третье
ноября.
Thanks
for
your
letter
Спасибо
за
письмо.
Your
picture
book′s
stretched
out
the
length
of
four
cars
Твоя
книжка
с
картинками
растянулась
на
четыре
машины.
Your
story's
not
easy
Твоя
история
нелегка
Then
what
is
easy
Тогда
что
же
легко
With
parents
like
yours
and
my
list
like
ours
С
такими
родителями,
как
у
тебя,
и
с
таким
списком,
как
у
нас.
You
got
me
thinking
Ты
заставила
меня
задуматься.
What
really
happened
Что
на
самом
деле
произошло
To
know
I′ve
been
happy
to
let
the
dogs
lie
Знать,
что
я
был
счастлив
позволить
собакам
лгать.
Maybe
I
need
to
find
Может
быть,
мне
нужно
найти
...
Someone
to
bleed
to
Кто-то,
кому
можно
пролить
кровь.
Maybe
that's
you
and
for
you
maybe
I
Может
быть
это
ты
и
для
тебя
может
быть
я
What
do
I
know
Что
я
знаю?
What
do
I
know
about
her
Что
я
знаю
о
ней
I've
called
her
an
empress
Я
назвал
ее
императрицей.
I′ve
called
her
a
tempest
Я
назвал
ее
бурей.
A
force
with
no
equal,
no
other
Сила,
которой
нет
равных,
нет
других.
I′ve
called
her
an
angel
Я
называл
ее
ангелом.
A
rogue
and
a
stranger
Бродяга
и
незнакомец.
But
it
just
hit
me
now
Но
сейчас
меня
осенило.
She
was
somebody's
mother
Она
была
чьей-то
матерью.
Suffer
the
children
Страдают
дети
Cursed
with
the
parent
Проклят
вместе
с
родителем
So
it
has
been
or
at
least
until
now
Так
было
по
крайней
мере
до
сих
пор
The
looking
glass
turned
to
the
obvious
person
Зеркало
обратилось
к
очевидному
человеку.
And
I′ve
seen
it
all
and
I
still
don't
know
how
Я
видел
все
это
и
до
сих
пор
не
знаю
как
The
heart
won′t
be
silent
Сердце
не
будет
молчать.
But
do
I
seek
the
silence
Но
ищу
ли
я
тишины?
The
question
is
posed
now
you
need
to
explain
Вопрос
поставлен
сейчас
вам
нужно
объяснить
The
books
that
I've
read
made
me
hardly
prepared
Книги,
которые
я
прочитал,
едва
ли
сделали
меня
подготовленным.
But
then
what′s
prepared
in
the
tempest
of
pain
Но
что
же
тогда
приготовлено
в
буре
боли
What
do
I
know
Что
я
знаю?
What
do
I
know
about
it
Что
я
знаю
об
этом?
I've
been
a
soldier,
the
wither
the
colder
Я
был
солдатом,
и
чем
чахнешь,
тем
холоднее.
I've
been
a
wife
and
a
lover
Я
была
и
женой,
и
любовницей.
I′ve
been
the
backbone
Я
был
опорой.
I′ve
been
the
dead
zone
Я
был
в
мертвой
зоне.
But
I
remember
now
Но
теперь
я
вспомнил.
That
I
was
somebody's
mother
Что
я
была
чьей
то
матерью
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Manusama, John Flanagan
Album
Sirens
date of release
04-03-2015
Attention! Feel free to leave feedback.