Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Adventures
Keine Abenteuer
"Live
a
little
bit
bit"
is
too
mainstream
"Lebe
ein
bisschen"
ist
zu
mainstream
I
got
sick
of
fooling
all
my
friends
to
play
me
Ich
hatte
die
Nase
voll,
alle
Freunde
zu
verarschen
So
I
just
sit
in
bed
just
feeling
like
I'm
crazy
Also
lieg
ich
nur
im
Bett,
fühl
mich
verrückt
Only
thing
that
helps
me
is
when
you
motherfuckers
pay
me
Das
Einzige,
was
hilft,
ist
wenn
ihr
Michel
mich
bezahlt
I
scrape
my
knee
and
laugh
of
it
off
on
this
applesauce
Ich
schürf
mein
Knie
und
lache
drüber,
auf
diesem
Apfelmus
Mornings
a
stock
bridge
while
I
garner
at
every
stop
Morgens
eine
Stockbrücke,
während
ich
an
jeder
Haltestelle
sammle
A
lot
of
weird
shit
is
happening
and
I
had
to
split
Zu
viel
komisches
Zeug
passiert,
ich
musste
abhauen
Show
full
of
atlases
unrinding
with
his
patro
kid
Show
voller
Atlasse,
die
sich
mit
seinem
Patro-Kind
abwickeln
Imma
sit
around
all
day
like
im
patrick
star
Ich
sitz
den
ganzen
Tag
rum
wie
Patrick
Star
Balls
like
charizard,
go
buy
a
card
Eier
wie
Glurak,
kauf
dir
ne
Karte
With
the
way
this
shit
is
looking
im
heading
to
mars
Wenn
das
so
weitergeht,
flieg
ich
zum
Mars
I'm
in
a
tennis
I'm
just
running
Ich
bin
im
Tennis,
renn
einfach
Through
the
stars
with,
a
head
full
of
ideas
Durch
die
Sterne,
Kopf
voller
Ideen
Still
didnt
pay
me,
still
making
music,
but
these
people
play
me
Bezahlen
mich
immer
noch
nicht,
mach
Musik,
doch
die
Leute
hören
mich
And
I'm
the
same
kid
I've
been
since
soul
9 and
Und
ich
bin
derselbe
Junge
seit
Soul
9
This
is
the
same
ground
it
Das
hier
ist
dasselbe
Land
Has
been
the
whole
time.
Es
war
schon
immer
so.
And
when
it's
all
said
and
done
there's
no
adventures
left
Und
wenn
alles
gesagt
und
getan
ist,
gibt's
keine
Abenteuer
mehr
These
people
walk
the
suns
there's
no
adventures
left
Diese
Leute
laufen
auf
Sonnen,
keine
Abenteuer
mehr
And
I've
been
right
here
before
there's
no
adventures
left
Und
ich
war
schon
mal
hier,
keine
Abenteuer
mehr
Now
there's
no
way
out
so
thats
just
it
I
guess
so-
Jetzt
gibt's
kein
Entkommen,
also
ist
das
halt
so,
schätz
ich-
Yo,
had
a
lot
of
battles
in
my
days
Yo,
hatte
viele
Kämpfe
in
meinen
Tagen
Watching
atlas's
unraveling
my
wake
Sah
Atlasse
in
meinem
Rückspiegel
Take
a
pass
let's
travel
to
the
greys
Lass
uns
wegfahren
in
die
Grautöne
Tryna
find
a
blue
sky
with
moving
grass
is
on
it's
way
Versuche,
einen
blauen
Himmel
mit
wanderndem
Gras
zu
finden
But
I
practice
what
I
say
still
for
I
say
Aber
ich
lebe,
was
ich
sage,
bevor
ich's
sag
But
adventures
running
thinner
than
Doch
Abenteuer
werden
dünner
als
My
frame
and
excitement
is
the
same
Mein
Rahmen
und
die
Begeisterung
bleibt
Seems
that
life
is
rather
lame
hope
this
Scheint,
das
Leben
ist
eher
lahm,
hoffe
diese
World
is
just
a
game
that
I've
been
stuck
playing
Welt
ist
nur
ein
Spiel,
in
dem
ich
feststecke
So
that
maybe
I
can
pause
restart
from
Damit
ich
vielleicht
pausieren,
von
vorne
Checkpoint
one
reassure
myself
I'm
happy
with
the
outcome
Beginnen
kann,
sichergehen,
dass
ich
glücklich
bin
And
fuck
it
if
I
lose
my
save
I'll
do
it
without
one-chill
and
get
Und
scheiß
drauf,
wenn
mein
Speicherstand
weg
ist,
mach
ich's
ohne-
chill
und
Higher
than
The
rooftops
that
I
shout
from.
Flieg
höher
als
die
Dächer,
von
denen
ich
schrei.
'Cause
me
and
Ben
Beal
are
one
hell
of
a
team
Denn
Ben
Beal
und
ich
sind
ein
verdammt
gutes
Team
And
from
the
first
word
I'm
sure
that
you
could
tell
it
was
me
Und
beim
ersten
Wort
wusstest
du
schon,
dass
ich's
bin
And
music's
always
creeping
closer
to
a
stable
income
Und
Musik
kommt
langsam
näher
an
ein
festes
Einkommen
So
forget
finding
adventures
I'll
just
make
myself
some-fuck
it.
Also
vergiss
Abenteuer,
ich
mach
mir
selbst
welche-
scheiß
drauf.
And
when
it's
all
said
and
done
there's
no
adventures
left
Und
wenn
alles
gesagt
und
getan
ist,
gibt's
keine
Abenteuer
mehr
These
people
walk
the
sun
there's
no
adventures
left
Diese
Leute
laufen
auf
Sonnen,
keine
Abenteuer
mehr
I've
been
right
here
before
there's
no
adventures
left
Ich
war
schon
mal
hier,
keine
Abenteuer
mehr
Now
there's
no
way
out
so
that's
just
it
I
guess
so-
Jetzt
gibt's
kein
Entkommen,
also
ist
das
halt
so,
schätz
ich-
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Ross Beal
Attention! Feel free to leave feedback.