Lyrics and translation Ben Cramer - Geen Sneeuwvlok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geen Sneeuwvlok
Ни одна снежинка
'K
Heb
geleerd,
dat
als
je
poker
speelt,
Я
узнал,
что
когда
играешь
в
покер,
Je
niet
tegelijkertijd
kunt
bidden
Нельзя
одновременно
молиться.
En
wanneer
je
iemand
lief
hebt
И
когда
ты
любишь
кого-то,
Kun
je
niet
op
dat
zelfde
moment
Не
можешь
в
тот
же
момент
Van
een
ander
houden
Любить
другого.
Ik
heb
geleerd:
als
je
teveel
neemt,
Я
узнал:
если
ты
берёшь
слишком
много,
Je
eigenlijk
niets
terug
wilt
geven
Тебе
не
хочется
ничего
отдавать.
En
ik
heb
ook
geleerd
te
geloven
И
ещё
я
узнал
верить,
Dat
het
de
enige
waarheid
is
Что
это
— единственная
правда.
Ik
heb
geleerd
dat
een
kind,
Я
узнал,
что
ребёнок,
Wat
niet
in
liefde
is
grootgebracht,
Который
вырос
без
любви,
Nooit
volwassen
zal
zijn
Никогда
не
станет
взрослым.
En
ik
weet
ook
zeker
dat
de
aarde
И
я
также
уверен,
что
Земля
Geen
seconde
meer
zal
draaien
Не
прокрутится
ни
секунды,
Als
de
zon
een
halve
seconde
Если
солнце
на
полсекунды
Z'n
warmte
niet
zal
geven
Перестанет
дарить
тепло.
En
daarom
weet
ik
zeker
И
поэтому
я
точно
знаю,
Dat
er
een
macht
is
Что
есть
сила,
Die
over
alles
regeert
Которая
правит
всем,
En
ons
uiteindelijk
ter
verantwoording
И
в
конце
концов
призовёт
нас
к
ответу
Zal
roepen
over
alles
За
всё,
Wat
we
gedaan
en
niet
gedaan
hebben
Что
мы
сделали
и
не
сделали.
Geen
sneeuwvlok
valt
voor
niets
omlaag
Ни
одна
снежинка
не
падает
зря,
Een
antwoord
kan
nooit
zonder
een
vraag
На
каждый
вопрос
есть
ответ.
Geen
blad
teveel
zal
't
voorjaar
zien
Ни
один
лишний
лист
не
увидит
весны,
'T
Is
zeker
of
misschien
Это
точно
или,
быть
может...
Geen
roos
zal
zonder
doornen
zijn
Ни
одна
роза
не
будет
без
шипов,
'T
Groot
ontstaat
alleen
door
't
klein
Великое
рождается
только
из
малого.
'T
Zwarte
schaap
is
maar
alleen
Паршивая
овца
только
одна
Met
veel
witte
om
zich
heen
Среди
множества
белых
вокруг.
Ik
heb
geleerd
dankbaar
te
zijn
Я
научился
быть
благодарным
Voor
hetgeen
ik
niet
heb
За
то,
чего
у
меня
нет.
En
zolang
ik
nog
niet
weet
hoe
het
kan
И
пока
я
не
знаю,
как
это
возможно,
Dat
een
graankorrel
door
de
warmte
Что
зерно
созревает
от
тепла
Van
de
zon
rijpt
zal
ik
knielen
in
de
kerk
Солнца,
я
буду
преклонять
колени
в
церкви.
En
ik
heb
geleerd
te
geloven
И
я
научился
верить,
Dat
't
begin,
van
alles
wat
bestaat,
Что
начало
всего
сущего
Begonnen
is
zonder
mensen,
Было
положено
без
людей,
En
zeker
zonder
mensen
zoals
wij
И
уж
точно
без
таких
людей,
как
мы,
Omdat
we
deze
aarde
willen
vernietigen.
Которые
хотят
разрушить
эту
землю.
En
iets,
wat
je
zelf
gemaakt
hebt
wil
Ведь
то,
что
ты
создал
сам,
Je
alleen
maar
mooier
maken
Хочется
только
украшать.
En
daarom
heb
ik
geleerd
te
geloven
in
't
begin
И
поэтому
я
научился
верить
в
начало,
Alleen
maar
te
geloven
in
't
begin
Просто
верить
в
начало.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hans Blum, Pierre Kartner
Attention! Feel free to leave feedback.