Lyrics and translation Ben Cristovao feat. Cavalier - #ŽIJUPROTO
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
#ŽIJUPROTO
#ЖИВУНАПЕРЕКОР
Ať
se
děje
cokoli
Что
бы
ни
случилось,
Vezmu
si
to
co
je
moje
Я
возьму
то,
что
моё.
Ať
je
proti
mně
kdokoli
Кто
бы
ни
был
против
меня,
Co
je
život
bez
boje
Что
за
жизнь
без
борьбы?
Řekni
mi
co
kurva
děláš
na
zemi
Скажи
мне,
какого
чёрта
ты
делаешь
на
земле?
Není
čas
sledovat
vizi
na
nebi
Нет
времени
смотреть
на
видения
на
небесах.
No
tak
tě
někdo
posral
poslal
dolu
Ну,
кто-то
тебя
обделал,
отправил
вниз.
Pochlap
se
povstaň
znovu
men
Соберись,
поднимись
снова,
мужик.
Tohle
to
je
poslední
odpor
Это
последнее
сопротивление,
Poslechni
otvor,
mysl,
duši,
sviť
fosfor
Слушай,
открой
разум,
душу,
свети
фосфором.
Ovládni
čas,
bolest,
prostor
Управляй
временем,
болью,
пространством.
Podívej
se
kolem
sebe
není
tu
naprosto
Посмотри
вокруг,
здесь
нет
абсолютно
Nic
jinýho
pro
co
žít
Ничего
другого,
ради
чего
жить.
Pokus
se
to
pochopit
Попробуй
это
понять.
Narodil
ses
proto
abys
Ты
родился
для
того,
чтобы
V
týhle
chvíli
mohl
žít
В
этот
момент
мог
жить.
V
týhle
chvíli
rozhoduješ
В
этот
момент
ты
решаешь,
Jak
tvý
jméno
bude
znít
Как
будет
звучать
твоё
имя.
Buď
barbar,
bojuj
o
to
tady
být
Будь
варваром,
борись
за
то,
чтобы
быть
здесь.
A
nebylo
to
poprvý
a
naposled
И
это
было
не
впервые
и
не
в
последний
раз.
Zápas
definuje
to
kdo
jsme
Борьба
определяет
то,
кто
мы
есть.
A
nebylo
to
poprvý
a
naposled
И
это
было
не
впервые
и
не
в
последний
раз.
Ať
je
proti
tobě
kdokoliv
tak
ho
smeť!
Кто
бы
ни
был
против
тебя,
сотри
его
в
порошок!
Ať
se
děje
cokoli
Что
бы
ни
случилось,
(Ná
ná
ná,
moje
moje
moje)
(На-на-на,
моё,
моё,
моё)
Vezmu
si
to
co
je
moje
Я
возьму
то,
что
моё.
(žiju
pro
to,
žiju
pro
to,
toto
dělám
nejlíp)
(Живу
для
этого,
живу
для
этого,
это
я
делаю
лучше
всего)
Ať
je
proti
mně
kdokoli
Кто
бы
ни
был
против
меня,
(Ná
ná
ná,
moje
moje
moje)
(На-на-на,
моё,
моё,
моё)
Co
je
život
bez
boje
Что
за
жизнь
без
борьбы?
(žiju
pro
to,
žiju
pro
to,
toto
bude
mí)
(Живу
для
этого,
живу
для
этого,
это
будет
моим)
Každej
den
jedu
na
plno
jako
tenhle
beat
Каждый
день
выкладываюсь
на
полную,
как
этот
бит.
Cejtim
jak
to
šlape
jak
jsem
tomu
cíli
blíž
Чувствую,
как
всё
идёт,
как
я
ближе
к
цели.
Všichni
říkaj
že
úspěch
je
tvůj
Все
говорят,
что
успех
— твой,
A
stačí
si
ho
vzít
И
достаточно
его
просто
взять.
Na
to
já
ti
seru
На
это
я
кладу.
Já
pro
to
musím
tvrdě
dřít
Я
должен
упорно
трудиться
ради
этого.
Musíš
dřít,
musíš
pro
to
žít
Должен
трудиться,
должен
жить
ради
этого.
Nýst
kříž,
něco
víc?
To
je
co?
Нести
крест,
что-то
ещё?
Что
это?
Všechno
víc
nic!
Всё
остальное
— ничто!
Jestli
chceš
sedět
čekat
Если
хочешь
сидеть
и
ждать,
Až
se
začne
něco
dít
Пока
что-то
начнёт
происходить,
Dík
ale
musím
jít
Спасибо,
но
я
должен
идти.
Prostě
tak
to
musí
být
Просто
так
должно
быть.
A
je
to
pro
mě
víc
než
jenom
píseň
И
это
для
меня
больше,
чем
просто
песня.
Můj
text
je
víc
než
pár
písmen
Мой
текст
— это
больше,
чем
просто
набор
букв.
život
je
pro
mě
víc
než
jenom
mít
sen
Жизнь
для
меня
— это
больше,
чем
просто
мечта.
A
ty
chceš
jít
proti
mně?
Výsměch!
А
ты
хочешь
идти
против
меня?
Насмешка!
Makám
jako
hovado.
Vidíš
to?
Пашу
как
зверь.
Видишь?
Mám
sílu
jako
hovado.
Vidíš
to?
У
меня
силы
как
у
зверя.
Видишь?
Dávej
mi
rány
Наноси
мне
удары,
Je
mi
jedno
kolik
můžeš
do
nich
solit
Мне
всё
равно,
сколько
соли
ты
можешь
в
них
всыпать.
Mám
srdce
bojovníka.
William
Wallace
У
меня
сердце
воина.
Уильям
Уоллес.
Ať
se
děje
cokoli
Что
бы
ни
случилось,
(Ná
ná
ná,
moje
moje
moje)
(На-на-на,
моё,
моё,
моё)
Vezmu
si
to
co
je
moje
Я
возьму
то,
что
моё.
(žiju
pro
to,
žiju
pro
to,
toto
dělám
nejlíp)
(Живу
для
этого,
живу
для
этого,
это
я
делаю
лучше
всего)
Ať
je
proti
mně
kdokoli
Кто
бы
ни
был
против
меня,
(Ná
ná
ná,
moje
moje
moje)
(На-на-на,
моё,
моё,
моё)
Co
je
život
bez
boje
Что
за
жизнь
без
борьбы?
(žiju
pro
to,
žiju
pro
to,
toto
bude
mí)
(Живу
для
этого,
живу
для
этого,
это
будет
моим)
Ťuk
ťuk,
kdo
tam?
Тук-тук,
кто
там?
Tady
high-kick
vole!
Здесь
хай-кик,
приятель!
Sem
tu
jenom
na
skok
maskot
pomsty
Я
здесь
ненадолго,
талисман
мести,
A
jdu
si
jenom
pro
to
co
je
moje.
И
я
пришел
только
за
тем,
что
моё.
Ten
kdo
bil
bude
bitej
Тот,
кто
бил,
будет
бит,
A
až
bude
bitej
pochopí,
И
когда
его
будут
бить,
он
поймет,
že
jestli
ještě
někdy
bude
bít
moje
lidi
Что
если
он
еще
хоть
раз
ударит
моих
людей,
Bude
bitej
následně
o
to
víc.
Его
будут
бить
еще
сильнее.
Ať
se
děje
cokoli
Что
бы
ни
случилось,
(Ná
ná
ná,
moje
moje
moje)
(На-на-на,
моё,
моё,
моё)
Vezmu
si
to
co
je
moje
Я
возьму
то,
что
моё.
(žiju
pro
to,
žiju
pro
to,
toto
dělám
nejlíp)
(Живу
для
этого,
живу
для
этого,
это
я
делаю
лучше
всего)
Ať
je
proti
mně
kdokoli
Кто
бы
ни
был
против
меня,
(Ná
ná
ná,
moje
moje
moje)
(На-на-на,
моё,
моё,
моё)
Co
je
život
bez
boje
Что
за
жизнь
без
борьбы?
(žiju
pro
to,
žiju
pro
to,
toto
bude
mí)
(Живу
для
этого,
живу
для
этого,
это
будет
моим)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ben Cristovao, Jakub Sokołowski, Osama Hussain
Attention! Feel free to leave feedback.