Ben Mazué - 14 ans - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ben Mazué - 14 ans




14 ans
14 Years Old
14 ans, limite 15,
14 years old, almost 15,
Ce soir elle a de grands projets.
Tonight she has big plans.
14 ans mais très bientôt 15.
14 years old, but very soon 15.
Ce soir, elle abordera le grand sujet.
Tonight, she'll tackle the big subject.
Comme elle a une grande sœur, elle sait qu'avec l'âge viennent les excès,
Since she has an older sister, she knows that with age comes excess,
Et prendre de l'âge à 14 piges c'est,
And getting older at 14 is like,
Comme un gage de qualité.
A guarantee of quality.
Elle s'était coiffée 17 ans, sapée genre meuf qui, 17 ans, maquillée je te... non, je te raconte pas comment.
She styled her hair like a 17-year-old, dressed like a girl who, 17, makeup I... no, I won't tell you how.
Pendant que de l'autre côté de la scène un type collégien,
While on the other side of the scene, a college guy,
14 ans comme elle, vient de... partir la rejoindre
14 like her, just... went to meet her.
Quelques mois qu'ils se pratiquent, qu'ils se connaissent.
They've been practicing, getting to know each other for months.
Par milliers, ils s'en laissent des messages, trempés dans le sucre.
They leave each other thousands of messages, soaked in sugar.
Pratiquent ce numéro pour déverser l'amour,
Practicing this act to pour out love,
Quand des flots d'hormones inondées et
When floods of hormones are unleashed and
En un quart de tour
In a quarter turn
Brûle en comique.
Burn in comedy.
Parfois quand ils s'enflamment pour quelques heures quand pour quelqu'un que tu connais pas
Sometimes when they get excited for a few hours, for someone you don't know
Tu donnerais ta mère et ta sœur
You'd give your mother and your sister
L'amour adolescent, adossé dans les sens
Teenage love, leaning against the senses
Virevoltant, déhanchant des innocences et dans le sens,
Twirling, swaying innocence and in the sense,
C'est toujours dans mes pensées, c'est tellement beau, puissant
It's always in my thoughts, it's so beautiful, powerful
Si tu le sais pas, elle te rappellera que roméo avait 16 ans.
If you don't know, she'll remind you that Romeo was 16.
Alors le voilà dévalant l'avenue du 11 novembre,
So there he is, running down November 11th Avenue,
La voilà, l'attendant, docile et tendre.
There she is, waiting for him, docile and tender.
Elle aime qu'il l'aime, il aime grandir, il aime qu'elle vienne de loin juste pour le voir sourire
She loves that he loves her, he loves growing up, he loves that she comes from far away just to see him smile
Qu'elle dit à ces mains qui traînent
That she tells these hands that linger
Presque au dessus des fesses.
Almost above the buttocks.
Il tremble comme une feuille à chaque caresse.
He trembles like a leaf at every caress.
C'est pas le stress, non, c'est pas l'excitation. C'est juste un test
It's not stress, no, it's not excitement. It's just a test
Allez vas-y mon garçon.
Come on, my boy.
Mais rien n'y fait, rien ne s'estompe.
But nothing works, nothing fades.
Un peu plus tard, pour réduire les effets,
A little later, to reduce the effects,
Il se cachera pour faire des pompes.
He will hide to do push-ups.
On lui a tellement dit, Faut pas forcer la main des filles, il faut les protéger.
He's been told so much, Don't force girls' hands, you have to protect them.
Qu'à l'heure de faire l'amour, il réalise qu'en fait, c'est lui l'objet?
That when it's time to make love, he realizes that in fact, he's the object?
Alors toujours bouche contre bouche, touche contre coucher et Elle se débrouille pour que ses yeux sur ses seins viennent loucher.
So always mouth to mouth, touch to sleep and She manages to get his eyes to squint at her breasts.
Elle retire son soutien-gorge,
She takes off her bra,
Après qu'il ai tout tenté,
After he has tried everything,
Tout entier dévoué à une seule cause.
Entirely devoted to a single cause.
Il regrettera le temps des toges parce que là, c'est compliqué
He will regret the time of the togas because there, it's complicated
De retirer à une seule main ce genre de chose.
To remove this kind of thing with one hand.
Les chaussettes aussi, c'est vrai, c'est le passage délicat, elle y arrive qu'avec les pieds,
The socks too, it's true, it's the delicate passage, she can only do it with her feet,
Mais lui, il arrive pas.
But he can't.
C'est l'aventure et c'est laborieux,
It's an adventure and it's laborious,
Mais c'est le temps et sa cambrure,
But it's time and her curvature,
Qu'ils tiennent dans leur petit jeu.
That they hold in their little game.
Maintenant qu'on en est là, sous les draps, le reste n'est qu'animal.
Now that we're here, under the sheets, the rest is just animal.
Elle sera courageuse, il fera tout pour qu'elle n'est pas mal.
She will be brave, he will do everything so she doesn't get hurt.
Il a les yeux plus ouvert que jamais, pourtant c'est le noir complet.
He has his eyes open wider than ever, yet it's pitch black.
Deux fois en dessous, trois fois au dessus.
Twice below, three times above.
Elle pense à sa sœur qui l'a fait,
She thinks of her sister who did it,
Elle se dit qu'elle, ça y est.
She tells herself that she, that's it.
Elle constate qu'il ne tremble plus.
She notices that he is no longer trembling.





Writer(s): Benjamin Mazuet, Guillaume Poncelet


Attention! Feel free to leave feedback.