Lyrics and translation Ben Mazué - Illusion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chaque
lever
du
jour
est
un
nouveau
round
Каждый
рассвет
- это
новый
раунд
Et
tu
dis
que
tu
joues
pour
le
maintien,
tu
sais
ceux
qui
se
trament
si
tu
gamberges
И
ты
говоришь,
что
играешь
на
удержание,
ты
знаешь
тех,
кто
замышляет,
если
ты
играешь
в
азартные
игры
Si
tu
tergiverses,
si
tu
serres
la
vice,
mais
dans
le
sens
inverse
Если
ты
будешь
медлить,
если
ты
будешь
сжимать
тиски,
но
в
обратном
направлении
Tu
poses
pas
de
question,
non
pas
maintenant,
tu
sais
que
les
réponses
sont
toujours
Ты
не
задаешь
вопросов,
не
сейчас,
ты
знаешь,
что
ответы
всегда
есть
De
laisser
du
temps
Чтобы
оставить
время
Alors
tu
laisses
du
temps,
laisses
du
temps
Так
что
ты
оставляешь
время,
оставляешь
время
Laisses
du
temps,
laisses
du
temps...
Оставь
время,
оставь
время...
Tu
remplies
tes
moments
de
devoirs,
pour
pas
que
l'envie
s'en
mêle
Ты
выполняешь
свои
обязанности
в
такие
моменты,
чтобы
в
них
не
вмешивалась
зависть
Parce
que
l'envie,
faut
croire,
qu'elle
est
partie
avec
elle
Потому
что
зависть,
надо
полагать,
ушла
вместе
с
ней
Mais
ça
t'est
déjà
arrivé
d'être
aussi
down
que
ça
Но
с
тобой
уже
случалось
быть
таким
подавленным,
как
сейчас
T'as
pas
peur
tu
sais
que
la
page
se
tournera
Ты
не
боишься,
ты
знаешь,
что
страница
перевернется
Fais
illusion,
vas-y,
fais
donc
tes
yeux
doux
Создай
иллюзию,
иди
вперед,
сделай
так,
чтобы
твои
глаза
были
нежными
Fais
sensation
Произведи
фурор
Ne
me
la
fais
pas
j'te
connais
Не
делай
этого
со
мной,
я
тебя
знаю
C'est
pas
la
peine,
j'ai
la
moitié
de
toi
tu
sais
Это
того
не
стоит,
у
меня
есть
половина
тебя,
ты
знаешь
Qui
coule
dans
mes
veines
Который
течет
по
моим
венам
Fais
illusion,
vas-y,
fais
donc
tes
yeux
doux
Создай
иллюзию,
иди
вперед,
сделай
так,
чтобы
твои
глаза
были
нежными
Fais
sensation
Произведи
фурор
Ne
me
la
fais
pas
j'te
connais
Не
делай
этого
со
мной,
я
тебя
знаю
C'est
pas
la
peine,
j'ai
la
moitié
de
toi
tu
sais
Это
того
не
стоит,
у
меня
есть
половина
тебя,
ты
знаешь
Qui
coule
dans
mes
veines
Который
течет
по
моим
венам
Tu
prends
sur
toi
devant
Ты
берешь
на
себя
ответственность
перед
En
plus
c'est
qu'ça
t'fait
plaisir,
ils
imaginent
pas
malheureusement,
la
solitude,
les
noirs
désirs
К
тому
же
это
доставляет
тебе
удовольствие,
они,
к
сожалению,
не
представляют,
одиночество,
черные
желания
Mais
tout
s'efface
quand
la
vie
prends
le
dessus
Но
все
исчезает,
когда
жизнь
берет
верх
Tout
s'efface
quand
les
enfants
se
ruent
dans
tes
bras
Все
исчезает,
когда
дети
бросаются
к
тебе
в
объятия
Ouverts
de
grand-père,
solide
et
triste
comme
la
pierre
Открытые
дедушкины,
твердые
и
печальные,
как
камень
Et
tes
yeux
qui
déclare
à
tout
va,
que
tout
va
bien
И
твои
глаза,
которые
всем
говорят,
что
все
в
порядке,
что
все
в
порядке
Qu'on
s'inquiète
pas
dans
tes
bras
Чтобы
мы
не
волновались
в
твоих
объятиях
Ouverts
de
grand-père
qui
résistent
de
toutes
les
manières
Дедушкины
открытые,
которые
всячески
сопротивляются
Et
tes
yeux
qui
déclare
à
tout
va,
je
fais
semblant,
ne
vous
inquiétez
pas
И
твои
глаза,
которые
заявляют,
что
все
в
порядке,
я
притворяюсь,
не
волнуйся
Fais
illusion,
vas-y,
fais
donc
tes
yeux
doux
Создай
иллюзию,
иди
вперед,
сделай
так,
чтобы
твои
глаза
были
нежными
Fais
sensation
Произведи
фурор
Ne
me
la
fais
pas
j'te
connais
Не
делай
этого
со
мной,
я
тебя
знаю
C'est
pas
la
peine,
j'ai
la
moitié
de
toi
tu
sais
Это
того
не
стоит,
у
меня
есть
половина
тебя,
ты
знаешь
Qui
coule
dans
mes
veines
Который
течет
по
моим
венам
Fais
illusion,
vas-y,
fais
donc
tes
yeux
doux
Создай
иллюзию,
иди
вперед,
сделай
так,
чтобы
твои
глаза
были
нежными
Fais
sensation
Произведи
фурор
Tu
sais
ça
marche
sur
moi,
ça
vaut
la
peine
Ты
знаешь,
это
действует
на
меня,
оно
того
стоит
J'ai
toujours
la
moitié
de
toi
qui
coule
dans
mes
veines
В
моих
венах
все
еще
течет
половина
тебя
Fais
illusion,
vas-y,
fais
donc
tes
yeux
doux
Создай
иллюзию,
иди
вперед,
сделай
так,
чтобы
твои
глаза
были
нежными
Fais
sensation
Произведи
фурор
Par
amour
ou
par
pudeur,
j'n'aurais
généré
aussi
Из
любви
или
из
скромности
я
бы
тоже
не
создал
Par
amour
ou
par
pudeur,
je
serai
de
ton
avis
Из
любви
или
из
скромности
я
соглашусь
с
твоим
мнением
Fais
illusion,
vas-y,
fais
donc
tes
yeux
doux
Создай
иллюзию,
иди
вперед,
сделай
так,
чтобы
твои
глаза
были
нежными
Fais
sensation
Произведи
фурор
Ça
finira
par
être
bien,
si
on
insiste
Все
закончится
хорошо,
если
мы
будем
настаивать
Ça
finira
par
être
certain,
si
on
résiste
В
конце
концов,
это
станет
очевидным,
если
мы
будем
сопротивляться
Allez,
vas-y,
fais
tes
yeux
doux
Давай,
давай,
сделай
свои
глаза
нежными
Fais
sensation
Произведи
фурор
Allez,
vas-y,
fais
tes
yeux
doux
Давай,
давай,
сделай
свои
глаза
нежными
Fais
sensation
Произведи
фурор
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ben Mazué
Attention! Feel free to leave feedback.