Lyrics and translation Ben Mazué - Quand je marche
Quand je marche
When I Walk
Faut
que
j′envoie
ces
lettres
I
gotta
send
these
letters
Faut
que
je
rappelle
mon
père
d'abord
Gotta
call
my
father
first
Faut
que
je
prévoie
cette
fête
Gotta
plan
this
party
Que
j′ai
promis
de
faire
pour
le
disque
d'or
That
I
promised
to
throw
for
the
gold
record
Faut
que
je
pense
à
l'été
Gotta
think
about
summer
Trouver
des
colos
pour
les
gamins
Find
summer
camps
for
the
kids
Demander
quand
est-ce
que
je
les
ai
Ask
when
I
have
them
Et
puis
pour
qu′ils
voient
leurs
cousins
And
so
they
can
see
their
cousins
Faut
que
je
sache
ce
que
mes
sœurs
ont
prévu
Gotta
know
what
my
sisters
have
planned
Avant
de
dire
qu′elles
me
l'ont
déjà
dit
Before
saying
they
already
told
me
Je
vais
répondre
oui
mais
que
j′sais
plus
I'll
say
yes
but
I
don't
remember
Puis
faudra
que
je
pense
à
samedi
Then
I'll
have
to
think
about
Saturday
J'aimerais
les
emmener
à
la
mer
loin
de
ces
humeurs
grisâtres
I'd
like
to
take
them
to
the
sea,
far
from
these
gray
moods
Et
dimanche
on
ira
voir
mon
père
And
Sunday
we'll
go
see
my
father
On
regardera
le
match
tous
les
quatre
We'll
watch
the
game,
all
four
of
us
Pour
ça
faut
que
je
l′appelle
d'abord
lui
For
that
I
have
to
call
him
first
Et
puis
cette
fille
à
qui
j′avais
promis
And
then
this
girl
I
promised
Déjà
y
a
cinq
jours
que
demain
je
la
contacterai
c'est
certain
Five
days
ago
that
tomorrow
I'll
contact
her
for
sure
Et
que
je
lui
donnerai
mon
avis
sur
ce
truc-là
qu'elle
a
sorti
And
that
I'll
give
her
my
opinion
on
that
thing
she
released
Un
podcast
sur
les
interdits,
que
j′ai
trouvé
d′ailleurs
très
bien
A
podcast
about
taboos,
which
I
found
very
good
by
the
way
Et
puis
faut
que
je
poste
un
beau
contenu
And
then
I
have
to
post
some
good
content
J'sais
pas,
un
truc
nouveau
I
don't
know,
something
new
Et
vu
le
temps
que
je
passe
dessus
And
considering
the
time
I
spend
on
it
Beaucoup
trop
peu
pour
que
ce
soit
beau
Far
too
little
for
it
to
be
good
Ça
va
être
nul
et
le
pire
It's
gonna
be
bad
and
the
worst
part
C′est
que
je
vais
réussir
à
trouver
un
autre
que
moi
Is
that
I'll
manage
to
find
someone
else
to
blame
À
qui
en
vouloir
pour
ça
For
that
Stop
ça
y
est
Stop,
that's
it
J'arrête
de
penser
I'm
stopping
thinking
J′vais
courir,
j'vais
marcher
I'm
gonna
run,
I'm
gonna
walk
Stop,
allez
Stop,
come
on
J′arrête
de
me
presser
I'm
stopping
rushing
J'vais
courir,
j'vais
marcher,
j′vais
sourire
I'm
gonna
run,
I'm
gonna
walk,
I'm
gonna
smile
Stop
ça
y
est
Stop,
that's
it
J′arrête
de
penser
I'm
stopping
thinking
J'vais
courir,
j′vais
marcher
I'm
gonna
run,
I'm
gonna
walk
Stop,
allez
Stop,
come
on
J'arrête
de
me
presser
I'm
stopping
rushing
J′vais
courir,
j'vais
marcher,
j′vais
sourire
I'm
gonna
run,
I'm
gonna
walk,
I'm
gonna
smile
J'vais
me
relever
I'm
gonna
get
back
up
À
côté
de
ça
y
a
le
silence
de
mes
amis
Besides
that,
there's
the
silence
of
my
friends
À
qui
j'ai
renoncé
par
amour
Whom
I
gave
up
on
for
love
Et
qui
me
rappelle
qu′aujourd′hui
je
n'ai
plus
ni
elle
ni
le
temps
pour
And
who
remind
me
that
today
I
have
neither
her
nor
the
time
to
Ne
serait
ce
que
les
reconquérir
Even
try
to
win
them
back
Et
puis
plus
on
vieillit,
moins
on
comprend
les
gens
qui
nous
entoure
And
the
older
we
get,
the
less
we
understand
the
people
around
us
Plus
on
vieillit,
moins
on
comprend
tout
court
The
older
we
get,
the
less
we
understand
at
all
Alors,
y
a
l′amour
des
enfants,
avec
ça
tu
manques
plus
de
rien
So,
there's
the
love
of
children,
with
that
you
don't
need
anything
else
Moi
je
les
aime
tellement
justement
I
love
them
so
much,
precisely
Que
j'ai
tout
le
temps
peur
de
pas
faire
bien
That
I'm
always
afraid
of
not
doing
things
right
Faut
dire
qu′on
parle
des
blessures
faites
par
le
regard
d'un
père
They
say
that
the
wounds
inflicted
by
a
father's
gaze
La
moitié
des
gens
malheureux
sur
cette
terre
le
sont
de
cette
manière
Half
of
the
unhappy
people
on
this
earth
are
that
way
À
quoi
sert
vraiment
l′exigence,
pourquoi
on
souhaite
être
excellent
What
is
the
point
of
being
demanding,
why
do
we
want
to
be
excellent
Quand
on
voit
dans
quelle
déshérence,
se
retrouve
les
génies
souvent
When
we
see
in
what
destitution
geniuses
often
end
up
Moi
je
voudrais
leur
apprendre
à
être
heureux
avant
d'être
brillant
I
want
to
teach
them
to
be
happy
before
being
brilliant
Je
voudrais
leur
apprendre
à
être
heureux
souvent,
souvent
I
want
to
teach
them
to
be
happy
often,
often
Parce
que
je
veux
pour
être
ce
que
je
veux
Because
what
I
want
to
be
C'est
bien
moins
important
que
ce
que
je
suis
Is
much
less
important
than
what
I
am
Les
gamins
c′est
"faites
ce
que
je
fais",
pas
"faites
ce
que
je
veux"
With
kids,
it's
"do
what
I
do",
not
"do
what
I
want"
Et
encore
moins
"faites
ce
que
je
dis"
And
even
less
"do
what
I
say"
Dans
ce
cas-là
tant
mieux
pour
la
musique
In
that
case,
so
much
the
better
for
music
Tant
mieux
pour
l′énergie,
tant
mieux
pour
les
envies
So
much
the
better
for
energy,
so
much
the
better
for
desires
Et
pour
le
reste,
pardon,
tant
pis
And
for
the
rest,
sorry,
too
bad
Pardon,
tant
pis,
pardon,
tant
pis,
pardon,
tant
pis
Sorry,
too
bad,
sorry,
too
bad,
sorry,
too
bad,
sorry,
too
bad
Stop
ça
y
est
Stop,
that's
it
J'arrête
de
penser
I'm
stopping
thinking
J′vais
courir,
j'vais
marcher
I'm
gonna
run,
I'm
gonna
walk
Stop,
allez
Stop,
come
on
J′arrête
de
me
presser
I'm
stopping
rushing
J'vais
courir,
j′vais
marcher,
j'vais
sourire
I'm
gonna
run,
I'm
gonna
walk,
I'm
gonna
smile
Stop
ça
y
est
Stop,
that's
it
J'arrête
de
penser
I'm
stopping
thinking
J′vais
courir,
j′vais
marcher
I'm
gonna
run,
I'm
gonna
walk
Stop,
allez
Stop,
come
on
J'arrête
de
penser
I'm
stopping
thinking
J′vais
courir,
j'vais
marcher,
j′vais
sourire
I'm
gonna
run,
I'm
gonna
walk,
I'm
gonna
smile
J'vais
me
relever
I'm
gonna
get
back
up
Avancer,
se
rassembler,
sans
flancher
enjamber
Move
forward,
gather
myself,
without
flinching,
step
over
Le
chantier
des
pensées
qui
semblaient
emmêlées
The
construction
site
of
thoughts
that
seemed
tangled
Je
m′y
colle
et
sans
délais,
mes
soucis
prenez-les
I'm
on
it
and
without
delay,
my
worries
take
them
Et
l'angoisse
tenez-la
bien,
j'vais
shooter
dedans
comme
elle
vient
And
anxiety
hold
it
tight,
I'm
gonna
kick
it
as
it
comes
Faut
que
je
marche
parce
que
je
comprends
quand
je
marche
I
have
to
walk
because
I
understand
when
I
walk
Faut
que
je
marche
parce
que
j′apprends
quand
je
marche
I
have
to
walk
because
I
learn
when
I
walk
Faut
que
je
marche
parce
que
je
pense
quand
je
marche
I
have
to
walk
because
I
think
when
I
walk
Parce
que
j′avance
quand
je
marche
Because
I
move
forward
when
I
walk
Parce
que
je
rêve
quand
je
marche
Because
I
dream
when
I
walk
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.