Ben Sidran - A Good Travel Agent - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ben Sidran - A Good Travel Agent




Some of you know I like to talk about the history of this music.
Некоторые из вас знают, что я люблю говорить об истории этой музыки.
I like to talk about the history so much that I can go on and on and on.
Мне так нравится говорить об истории, что я могу продолжать и продолжать.
To save you the pain of that experience I have managed to condense everything I know about jazz in America into three simple constituent parts.
Чтобы избавить вас от боли, я сумел сжать все, что я знаю о джазе в Америке, в три простых составных части.
And it is my belief that after I lay these three simple elements on you, you too will know everything you need to know about jazz music.
И я верю, что после того, как я изложу вам эти три простых элемента, вы тоже узнаете все, что вам нужно знать о джазовой музыке.
How can he do it, they ask?
Как он может это сделать, спрашивают они?
Can he do it?
Сможет ли он это сделать?
Yes indeed he can.
Да, действительно может.
You see I have studied scientifically how to synthesize this material, and in the caldron of knowledge known as the road, the bebop road, that goes on and on and on, I have boiled the information down to three little pearls of wisdom.
Видите ли, я научился синтезировать этот материал с научной точки зрения, и в котле знаний, известном как дорога, бибоп-дорога, которая продолжается и продолжается, я свел информацию к трем маленьким жемчужинам мудрости.
The most important thing about jazz in America it has been true since the first note turned blue in 1902 number one the most important thing in jazz?
Самая важная вещь о джазе в Америке-это было правдой с тех пор, как первая нота стала голубой в 1902 году-номер один самая важная вещь в джазе?
It's a bad romance.
Это плохой роман.
You got to have a bad romance to play this music.
У тебя должен быть плохой роман, чтобы играть эту музыку.
Now I don't mean a little sad romance.
Я не имею в виду маленький грустный роман.
No baby.
Никакого ребенка.
I don't mean a little one or two week affair that just turned square.
Я не имею в виду маленькую интрижку на одну или две недели, которая только что закончилась.
No buddy.
Нет, приятель.
I mean a really, really bad hurt, somebody had to get their just desert.
Я имею в виду очень, очень сильную рану, кто-то должен был получить по заслугам.
And given all the bad romance in the world today, it's a surprise there aren't more jazz players trying to play with us here today.
И, учитывая всю дурную романтику в современном мире, удивительно, что сегодня здесь больше нет джазовых музыкантов, пытающихся играть с нами.
Number two, the second most important thing in jazz, what could it be?
Номер два, вторая по важности вещь в джазе, что бы это могло быть?
It's a good travel agent.
Это хороший турагент.
The second most important thing in jazz music is a good travel agent.
Вторая по важности вещь в джазовой музыке-хороший турагент.
Because nothing will get you out of town faster than a bad romance.
Потому что ничто не заставит тебя уехать из города быстрее, чем неудачный роман.
And I have proof of whereof I speak.
И у меня есть доказательство того, о чем я говорю.
To whit:
К УИТУ:
Cast your mind back to that time when that note first turned blue, 1902.
Мысленно перенеситесь в то время, когда эта записка впервые посинела, в 1902-й.
The place, Lake Ponchetrain, Louisiana.
Это место, Озеро Пончетрейн, штат Луизиана.
It's a hot summer night, it's August and the crickets are cricketing and the chirpings are chirping.
Жаркая летняя ночь, август, и сверчки стрекочут, и стрекочут.
And out on the end of a pier, he's got a cornet in one hand, he's got his eyes on the prize way up in the skies, a wonderful trumpet player named Buddy Bolden.
А там, на краю пирса, он держит Корнет в одной руке, он смотрит на приз высоко в небе, замечательный трубач по имени Бадди Болден.
Now let me ask you: how many people in the room here tonight have heard the music of Buddy Bolden?
А теперь позвольте спросить: сколько людей в этой комнате слышали музыку Бадди Болдена?
No you're lying brother.
Нет, ты лжешь, брат.
You never heard Buddy Bolden.
Ты никогда не слышал Бадди Болдена.
Buddy Bolden never recorded.
Бадди Болден никогда не записывался.
He didn't make record one.
Он не записал ни одной пластинки.
And why?
И почему?
He didn't have a good travel agent.
У него не было хорошего турагента.
But that same night, that same pier, that same moonlight, that same year, another young man had a horn in his hand but he had himself a better plan.
Но в ту же ночь, на том же пирсе, в том же лунном свете, в том же году другой молодой человек держал в руке рог, но у него был план получше.
He picked it up and put it down: he got out of town.
Он поднял ее и положил: он уехал из города.
He went to Chicago.
Он уехал в Чикаго.
He went to Kansas City, Kansas, way beyond, San Francisco, Moscow, Bejing, Seoul.
Он побывал в Канзас-Сити, в Канзасе, далеко за его пределами, в Сан-Франциско, Москве, Бежине, Сеуле.
I'm talking about Pops, Louis Armstrong.
Я говорю о папе, Луи Армстронге.
That man had himself a terrific travel agent.
У этого человека был потрясающий турагент.
You got to get out and move if you want to keep this groove.
Ты должен выйти и двигаться, если хочешь сохранить этот ритм.
This song is really about a young man whose true love was blind
Эта песня на самом деле о молодом человеке, чья настоящая любовь была слепа.
He was crying all the time
Он все время плакал.
Thought he would find a new love
Думал, что найдет новую любовь.
In Paris France (he's gonna do the Paris dance)
В Париже, во Франции (он будет танцевать Парижский танец).
But when he got to town all he found was he couldn't speak French
Но когда он добрался до города, оказалось, что он не говорит по-французски.
He was sitting on a bench)
Он сидел на скамейке.)
All alone not mentioned embarrassed
Совсем один не упомянут смущен
Ah but music is the language of love (play on play)
Ах, но музыка - это язык любви (играй в игру).
Bud Powell was in town
Бад Пауэлл был в городе.
So he thought he'd make it down
Поэтому он решил спуститься вниз
And order a round of the rarest
И заказать редчайший напиток.
(Wine that is)
(То есть вино)
But as so often happens in this world of travail and cheap wine
Но как это часто случается в этом мире страданий и дешевого вина
The ridiculous becomes sublime
Смешное становится возвышенным.
(It's part of the great design)
(Это часть великого замысла)
Your final reward,
Твоя последняя награда,
It's down at the end of the line
Он на другом конце провода.
Because just then someone put a side on the box
Потому что именно тогда кто-то положил бок на коробку.
And Bird flew bye like he was chasing a fox
И птица улетела прочь, словно она гналась за лисой.
Bird fluttered by
Птица пролетела мимо.
Sang a hipper melody from the sky
Пел хипперскую мелодию с неба.
Bebop bebop
Бибоп бибоп
Nothing like the sound of bebop
Ничто не сравнится со звуком бибопа.
It's steady going on
Все идет своим чередом.
And it won't never stop
И это никогда не прекратится.
But I digress.
Но я отвлекся.
I promised you three simple constituent parts to take to your hearts and have so far delivered only two: let's review.
Я обещал вам три простых составных части, которые вы должны принять в свое сердце, и до сих пор доставил только две: давайте рассмотрим.
Number one, the most important thing in jazz, a bad romance.
Номер один, самая важная вещь в джазе, плохой роман.
Number two, a good travel agent.
Номер два-хороший турагент.
Number three.
Номер три.
What could it be?
Что бы это могло быть?
I'll tell you right now.
Я скажу тебе прямо сейчас.
Sea Food.
Морская Еда.
Well what do you think Buddy Bolden was thinking about back there at Lake Ponchetrain?
Как ты думаешь, о чем думал Бадди Болден там, на озере Пончетрейн?
I happen to know: Soft shell crab.
Я случайно узнал: краб в мягкой скорлупе.
And what do you think got Louis Armstrong out of town so fast?
И что, по-твоему, заставило Луи Армстронга так быстро уехать из города?
He was gonna go out with some trout.
Он собирался пойти с форелью.
But nobody said it better than that fine philosopher of jazz, Thomas "
Но никто не сказал этого лучше, чем этот прекрасный философ джаза Томас .
Fats" Waller.
Фэтс " Уоллер.
He gave us those immortal lines, "
Он дал нам эти бессмертные строки.
Shrimp and rice, mighty nice.
Креветки и рис, очень вкусно.
Give me some seafood mama!"
Дай мне немного морепродуктов, мама!"
That's what I want, you know what I need...
Вот чего я хочу, ты знаешь, что мне нужно...
Nothing like the sound of bebop going on and it won't never stop.
Ничто не сравнится со звуком бибопа, и он никогда не прекратится.





Writer(s): Ben Sidran


Attention! Feel free to leave feedback.