Benab - Cœur Noir - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Benab - Cœur Noir




Cœur Noir
Schwarzes Herz
L'ancien m'a dit faut laisser son cœur à la maison
Der Alte sagte mir, man muss sein Herz zu Hause lassen
La rue m'a appris que je pouvais perdre la raison
Die Straße lehrte mich, dass ich den Verstand verlieren kann
J'perds l'équilibre à force de tourner dans la ne-zo
Ich verliere das Gleichgewicht, weil ich mich ständig im Viertel herumtreibe
Ton meilleur pote peut vite devenir le pire de poison
Dein bester Freund kann schnell zum schlimmsten Gift werden
J'ai laisser tomber ma vie pour que tu fasses partie de la mienne
Ich musste mein Leben aufgeben, damit du ein Teil meines Lebens wirst
Y a un trou dans le navire, j'entends le chant des sirènes
Es ist ein Loch im Schiff, ich höre den Gesang der Sirenen
J'ai failli perdre la vue, avoir mes frérots sous peine
Ich hätte fast mein Augenlicht verloren, meine Brüder in Schwierigkeiten
Dans le royaume des gens hnine c'est le plus mauvais qui règne
Im Reich der gutherzigen Menschen regiert der Schlechteste
J'ai nourri des bouches qui ont parlé sur moi
Ich habe Münder genährt, die schlecht über mich geredet haben
J'ai essuyé des larmes qu'on fait couler les miennes
Ich habe Tränen getrocknet, die meine zum Fließen brachten
Dans la rue, c'est aud-ch y a trop de regards sournois
Auf der Straße ist es heiß, es gibt zu viele hinterhältige Blicke
On se remplit les poches, eux ils se remplissent de haine
Wir füllen uns die Taschen, sie füllen sich mit Hass
Moi, j'me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Ich zerbreche mir nicht mehr den Kopf, ich brauche keine Hilfe mehr
J'suis devenu têtu, il faut je retourne faire des thunes
Ich bin stur geworden, ich muss zurück, um Geld zu verdienen
Moi, j'me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Ich zerbreche mir nicht mehr den Kopf, ich brauche keine Hilfe mehr
J'suis devenu têtu, il faut je retourne faire des thunes
Ich bin stur geworden, ich muss zurück, um Geld zu verdienen
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Ich ersetze das weiße Herz durch das schwarze, durch das schwarze
Oh mama, pardonne-moi, oh pardonne-moi
Oh Mama, vergib mir, oh vergib mir
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Ich ersetze das weiße Herz durch das schwarze, durch das schwarze
Oh mama, pardonne-moi, oh pardonne-moi
Oh Mama, vergib mir, oh vergib mir
Plus tu vas donner, plus la déception sera brutale
Je mehr du gibst, desto brutaler wird die Enttäuschung sein
Tomber du sommet, mais si t'es au sol, t'iras pas plus bas
Vom Gipfel fallen, aber wenn du am Boden bist, kannst du nicht tiefer fallen
Et moi, je suis au plus bas, gros je suis tuba
Und ich bin ganz unten, ich bin am Boden
Je l'ai appelé mon frère, le deum et, aujourd'hui faut que je le dame
Ich nannte ihn meinen Bruder, aber heute muss ich ihn fertigmachen
J'ai toujours la team (la team), on n'a pas changé le thème (le thème)
Ich habe immer noch das Team (das Team), wir haben das Thema nicht geändert (das Thema)
Lost de contact sur la sim (la sim), de toi en vrai, j'ai le seum (j'ai le seum)
Habe den Kontakt auf der Sim (der Sim) verloren, ich bin wirklich sauer auf dich (sauer auf dich)
À plusieurs, ça devient l'asile (l'asile), en vrai moi je préfère rester seul (rester seul)
Mit mehreren wird es zum Irrenhaus (Irrenhaus), eigentlich bleibe ich lieber allein (bleibe allein)
Certains attendront un signe (un signe), pour sentir les faux, j'ai le zen (j'ai le zen)
Manche warten auf ein Zeichen (ein Zeichen), um die Falschen zu erkennen, habe ich den Zen (habe den Zen)
J'ai nourri des bouches qui ont parlé sur moi
Ich habe Münder genährt, die schlecht über mich geredet haben
J'ai essuyé des larmes qu'on fait couler les miennes
Ich habe Tränen getrocknet, die meine zum Fließen brachten
Dans la rue, c'est aud-ch y a trop de regards sournois
Auf der Straße ist es heiß, es gibt zu viele hinterhältige Blicke
On se remplit les poches, eux ils se remplissent de haine
Wir füllen uns die Taschen, sie füllen sich mit Hass
Moi, j'me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Ich zerbreche mir nicht mehr den Kopf, ich brauche keine Hilfe mehr
J'suis devenu têtu, il faut je retourne faire des thunes
Ich bin stur geworden, ich muss zurück, um Geld zu verdienen
Moi, j'me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Ich zerbreche mir nicht mehr den Kopf, ich brauche keine Hilfe mehr
J'suis devenu têtu, il faut je retourne faire des thunes
Ich bin stur geworden, ich muss zurück, um Geld zu verdienen
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Ich ersetze das weiße Herz durch das schwarze, durch das schwarze
Oh mama, pardonne-moi, oh pardonne-moi
Oh Mama, vergib mir, oh vergib mir
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Ich ersetze das weiße Herz durch das schwarze, durch das schwarze
Oh mama, pardonne-moi, oh pardonne-moi
Oh Mama, vergib mir, oh vergib mir
(J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir)
(Ich ersetze das weiße Herz durch das schwarze, durch das schwarze)
(Oh mama, pardonne-moi, oh pardonne-moi)
(Oh Mama, vergib mir, oh vergib mir)
(J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir)
(Ich ersetze das weiße Herz durch das schwarze, durch das schwarze)
(Oh mama, pardonne-moi, oh pardonne-moi)
(Oh Mama, vergib mir, oh vergib mir)





Writer(s): Youness Benabdelouahed, Saber Benmerzoug


Attention! Feel free to leave feedback.