Lyrics and German translation Benab - Cœur Noir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ancien
m'a
dit
faut
laisser
son
cœur
à
la
maison
Der
Alte
sagte
mir,
man
muss
sein
Herz
zu
Hause
lassen
La
rue
m'a
appris
que
je
pouvais
perdre
la
raison
Die
Straße
lehrte
mich,
dass
ich
den
Verstand
verlieren
kann
J'perds
l'équilibre
à
force
de
tourner
dans
la
ne-zo
Ich
verliere
das
Gleichgewicht,
weil
ich
mich
ständig
im
Viertel
herumtreibe
Ton
meilleur
pote
peut
vite
devenir
le
pire
de
poison
Dein
bester
Freund
kann
schnell
zum
schlimmsten
Gift
werden
J'ai
dû
laisser
tomber
ma
vie
pour
que
tu
fasses
partie
de
la
mienne
Ich
musste
mein
Leben
aufgeben,
damit
du
ein
Teil
meines
Lebens
wirst
Y
a
un
trou
dans
le
navire,
j'entends
le
chant
des
sirènes
Es
ist
ein
Loch
im
Schiff,
ich
höre
den
Gesang
der
Sirenen
J'ai
failli
perdre
la
vue,
avoir
mes
frérots
sous
peine
Ich
hätte
fast
mein
Augenlicht
verloren,
meine
Brüder
in
Schwierigkeiten
Dans
le
royaume
des
gens
hnine
c'est
le
plus
mauvais
qui
règne
Im
Reich
der
gutherzigen
Menschen
regiert
der
Schlechteste
J'ai
nourri
des
bouches
qui
ont
parlé
sur
moi
Ich
habe
Münder
genährt,
die
schlecht
über
mich
geredet
haben
J'ai
essuyé
des
larmes
qu'on
fait
couler
les
miennes
Ich
habe
Tränen
getrocknet,
die
meine
zum
Fließen
brachten
Dans
la
rue,
c'est
aud-ch
y
a
trop
de
regards
sournois
Auf
der
Straße
ist
es
heiß,
es
gibt
zu
viele
hinterhältige
Blicke
On
se
remplit
les
poches,
eux
ils
se
remplissent
de
haine
Wir
füllen
uns
die
Taschen,
sie
füllen
sich
mit
Hass
Moi,
j'me
prends
plus
la
tête,
j'ai
plus
besoin
d'aide
Ich
zerbreche
mir
nicht
mehr
den
Kopf,
ich
brauche
keine
Hilfe
mehr
J'suis
devenu
têtu,
il
faut
je
retourne
faire
des
thunes
Ich
bin
stur
geworden,
ich
muss
zurück,
um
Geld
zu
verdienen
Moi,
j'me
prends
plus
la
tête,
j'ai
plus
besoin
d'aide
Ich
zerbreche
mir
nicht
mehr
den
Kopf,
ich
brauche
keine
Hilfe
mehr
J'suis
devenu
têtu,
il
faut
je
retourne
faire
des
thunes
Ich
bin
stur
geworden,
ich
muss
zurück,
um
Geld
zu
verdienen
J'remplace
le
cœur
blanc
par
le
noir,
par
le
noir
Ich
ersetze
das
weiße
Herz
durch
das
schwarze,
durch
das
schwarze
Oh
mama,
pardonne-moi,
oh
pardonne-moi
Oh
Mama,
vergib
mir,
oh
vergib
mir
J'remplace
le
cœur
blanc
par
le
noir,
par
le
noir
Ich
ersetze
das
weiße
Herz
durch
das
schwarze,
durch
das
schwarze
Oh
mama,
pardonne-moi,
oh
pardonne-moi
Oh
Mama,
vergib
mir,
oh
vergib
mir
Plus
tu
vas
donner,
plus
la
déception
sera
brutale
Je
mehr
du
gibst,
desto
brutaler
wird
die
Enttäuschung
sein
Tomber
du
sommet,
mais
si
t'es
au
sol,
t'iras
pas
plus
bas
Vom
Gipfel
fallen,
aber
wenn
du
am
Boden
bist,
kannst
du
nicht
tiefer
fallen
Et
moi,
je
suis
au
plus
bas,
gros
je
suis
tuba
Und
ich
bin
ganz
unten,
ich
bin
am
Boden
Je
l'ai
appelé
mon
frère,
le
deum
et,
aujourd'hui
faut
que
je
le
dame
Ich
nannte
ihn
meinen
Bruder,
aber
heute
muss
ich
ihn
fertigmachen
J'ai
toujours
la
team
(la
team),
on
n'a
pas
changé
le
thème
(le
thème)
Ich
habe
immer
noch
das
Team
(das
Team),
wir
haben
das
Thema
nicht
geändert
(das
Thema)
Lost
de
contact
sur
la
sim
(la
sim),
de
toi
en
vrai,
j'ai
le
seum
(j'ai
le
seum)
Habe
den
Kontakt
auf
der
Sim
(der
Sim)
verloren,
ich
bin
wirklich
sauer
auf
dich
(sauer
auf
dich)
À
plusieurs,
ça
devient
l'asile
(l'asile),
en
vrai
moi
je
préfère
rester
seul
(rester
seul)
Mit
mehreren
wird
es
zum
Irrenhaus
(Irrenhaus),
eigentlich
bleibe
ich
lieber
allein
(bleibe
allein)
Certains
attendront
un
signe
(un
signe),
pour
sentir
les
faux,
j'ai
le
zen
(j'ai
le
zen)
Manche
warten
auf
ein
Zeichen
(ein
Zeichen),
um
die
Falschen
zu
erkennen,
habe
ich
den
Zen
(habe
den
Zen)
J'ai
nourri
des
bouches
qui
ont
parlé
sur
moi
Ich
habe
Münder
genährt,
die
schlecht
über
mich
geredet
haben
J'ai
essuyé
des
larmes
qu'on
fait
couler
les
miennes
Ich
habe
Tränen
getrocknet,
die
meine
zum
Fließen
brachten
Dans
la
rue,
c'est
aud-ch
y
a
trop
de
regards
sournois
Auf
der
Straße
ist
es
heiß,
es
gibt
zu
viele
hinterhältige
Blicke
On
se
remplit
les
poches,
eux
ils
se
remplissent
de
haine
Wir
füllen
uns
die
Taschen,
sie
füllen
sich
mit
Hass
Moi,
j'me
prends
plus
la
tête,
j'ai
plus
besoin
d'aide
Ich
zerbreche
mir
nicht
mehr
den
Kopf,
ich
brauche
keine
Hilfe
mehr
J'suis
devenu
têtu,
il
faut
je
retourne
faire
des
thunes
Ich
bin
stur
geworden,
ich
muss
zurück,
um
Geld
zu
verdienen
Moi,
j'me
prends
plus
la
tête,
j'ai
plus
besoin
d'aide
Ich
zerbreche
mir
nicht
mehr
den
Kopf,
ich
brauche
keine
Hilfe
mehr
J'suis
devenu
têtu,
il
faut
je
retourne
faire
des
thunes
Ich
bin
stur
geworden,
ich
muss
zurück,
um
Geld
zu
verdienen
J'remplace
le
cœur
blanc
par
le
noir,
par
le
noir
Ich
ersetze
das
weiße
Herz
durch
das
schwarze,
durch
das
schwarze
Oh
mama,
pardonne-moi,
oh
pardonne-moi
Oh
Mama,
vergib
mir,
oh
vergib
mir
J'remplace
le
cœur
blanc
par
le
noir,
par
le
noir
Ich
ersetze
das
weiße
Herz
durch
das
schwarze,
durch
das
schwarze
Oh
mama,
pardonne-moi,
oh
pardonne-moi
Oh
Mama,
vergib
mir,
oh
vergib
mir
(J'remplace
le
cœur
blanc
par
le
noir,
par
le
noir)
(Ich
ersetze
das
weiße
Herz
durch
das
schwarze,
durch
das
schwarze)
(Oh
mama,
pardonne-moi,
oh
pardonne-moi)
(Oh
Mama,
vergib
mir,
oh
vergib
mir)
(J'remplace
le
cœur
blanc
par
le
noir,
par
le
noir)
(Ich
ersetze
das
weiße
Herz
durch
das
schwarze,
durch
das
schwarze)
(Oh
mama,
pardonne-moi,
oh
pardonne-moi)
(Oh
Mama,
vergib
mir,
oh
vergib
mir)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Youness Benabdelouahed, Saber Benmerzoug
Attention! Feel free to leave feedback.