Benab - La night - translation of the lyrics into German

La night - Benabtranslation in German




La night
Die Nacht
Koston
Koston
A.C.D.L.R
A.C.D.L.R
J'tourne la night, au clair de la rue, certains vis-ser la white
Ich streife durch die Nacht, im Schein der Straße, manche dealen mit Weißem,
Chez nous, le ient-cli porte pas d'costume-cravate
Bei uns trägt der Kunde keinen Anzug mit Krawatte.
J'connais les rues d'ma ville, j'suis usé comme mes Nike, j'tourne la night
Ich kenne die Straßen meiner Stadt, ich bin abgenutzt wie meine Nikes, ich streife durch die Nacht.
J'tourne la night, au clair de la rue, certains vis-ser la white
Ich streife durch die Nacht, im Schein der Straße, manche dealen mit Weißem,
Chez nous, le ient-cli porte pas d'costume-cravate
Bei uns trägt der Kunde keinen Anzug mit Krawatte.
J'connais les rues d'ma ville, j'suis usé comme mes Nike, j'tourne la night
Ich kenne die Straßen meiner Stadt, ich bin abgenutzt wie meine Nikes, ich streife durch die Nacht.
Ça tient les murs du bât', on en fait une cabane
Man hält sich an den Wänden des Gebäudes fest, wir machen eine Hütte daraus.
Bientôt six heures du mat', parano comme en cavale
Bald ist es sechs Uhr morgens, paranoid wie auf der Flucht.
Y en a qui veulent mon mal, la jalousie c'est haram
Manche wollen mir Böses, Eifersucht ist haram.
Et j'réalise toujours pas qu'y a des mamans qui m'Shazam
Und ich kann immer noch nicht fassen, dass mich Mütter über Shazam suchen.
Tu commences par un P2, tu finis comme un P4
Du fängst mit einem P2 an, du endest wie ein P4.
La cité nous tend la main et sur ses doigts, y a du shit
Die Siedlung reicht uns die Hand und auf ihren Fingern ist Shit.
Des heures à pied pour 30 euros, j'tapais la ligne du T4
Stundenlang zu Fuß für 30 Euro, ich nahm die Linie des T4.
J'bossais à côté du rrain-te qui faisait rentrer du chiffre
Ich arbeitete neben dem Gelände, das richtig Kohle einbrachte.
Et puis, j'm'en fous d'être le meilleur, les têtes d'affiche, c'est pas mon truc
Und mir ist es egal, der Beste zu sein, die Headliner, das ist nicht mein Ding.
Ma première en te-boî, c'était à mon premier showcase
Mein erstes Mal im Club war bei meinem ersten Showcase.
J'ai des potos à moi qui se sont perdus dans la stup'
Ich habe Kumpels, die sich in den Drogen verloren haben.
J'aurais pu devenir riche en bicravant des kilos d'cess
Ich hätte reich werden können, indem ich Kilos Stoff vertickt hätte.
Et si tu m'cherches, tu connais l'adresse
Und wenn du mich suchst, du kennst die Adresse.
J'suis dans ma tess et pas dans les strasses
Ich bin in meinem Viertel und nicht im Glitzer.
Du THC pour faire tomber l'stress
THC, um den Stress abzubauen.
Comme Tony Kroos, on frappe avec classe
Wie Toni Kroos, schlagen wir mit Klasse zu.
J'tourne la night, au clair de la rue, certains vis-ser la white
Ich streife durch die Nacht, im Schein der Straße, manche dealen mit Weißem,
Chez nous, le ient-cli porte pas d'costume-cravate
Bei uns trägt der Kunde keinen Anzug mit Krawatte.
J'connais les rues d'ma ville, j'suis usé comme mes Nike, j'tourne la night
Ich kenne die Straßen meiner Stadt, ich bin abgenutzt wie meine Nikes, ich streife durch die Nacht.
J'tourne la night, au clair de la rue, certains vis-ser la white
Ich streife durch die Nacht, im Schein der Straße, manche dealen mit Weißem,
Chez nous, le ient-cli porte pas d'costume-cravate
Bei uns trägt der Kunde keinen Anzug mit Krawatte.
J'connais les rues d'ma ville, j'suis usé comme mes Nike, j'tourne la night
Ich kenne die Straßen meiner Stadt, ich bin abgenutzt wie meine Nikes, ich streife durch die Nacht.
Juliette prend d'la C dans la Roméo
Juliette nimmt Koks im Romeo.
La trahison d'un frère, j'peux tomber d'haut
Der Verrat eines Bruders, ich kann tief fallen.
J'viens d'là c'est connu pour vente de bédo
Ich komme von dort, wo es für den Verkauf von Gras bekannt ist.
ça cavale quand le guetteur crie "ouhoh"
Wo man rennt, wenn der Späher "Ouhoh" schreit.
Le bon-char à toute heure, j'en oublie l'sommeil
Das Gras zu jeder Zeit, ich vergesse den Schlaf.
Ça recharge, bicraveur fait partir pollen
Es wird nachgeladen, Dealer verkauft Pollen.
Au mitard, j'ai des frères qui comptent les semaines
Im Knast habe ich Brüder, die die Wochen zählen.
La guitare, la gâchette fait grossir les peines
Die Gitarre, der Abzug, lässt die Strafen wachsen.
Et j'tourne en rond comme la Mondéo Break
Und ich drehe mich im Kreis wie der Mondeo Break.
J'vois la vie autrement quand l'Sheitan se cambre
Ich sehe das Leben anders, wenn sich der Sheitan krümmt.
Pas d'question, pas d'réponse, c'est pas un congrès
Keine Fragen, keine Antworten, das ist kein Kongress.
J'suis par erreur comme les bêtises de Cambrai (mmh, mmh)
Ich bin irrtümlich hier, wie die Dummheiten von Cambrai (mmh, mmh).
Et si tu m'cherches, tu connais l'adresse
Und wenn du mich suchst, du kennst die Adresse.
J'suis dans ma tess et pas dans les strasses
Ich bin in meinem Viertel und nicht im Glitzer.
Du THC pour faire tomber l'stress
THC, um den Stress abzubauen.
Comme Tony Kroos, on frappe avec classe
Wie Toni Kroos, schlagen wir mit Klasse zu.
J'tourne la night, au clair de la rue, certains vis-ser la white
Ich streife durch die Nacht, im Schein der Straße, manche dealen mit Weißem,
Chez nous, le ient-cli porte pas d'costume-cravate
Bei uns trägt der Kunde keinen Anzug mit Krawatte.
J'connais les rues d'ma ville, j'suis usé comme mes Nike, j'tourne la night
Ich kenne die Straßen meiner Stadt, ich bin abgenutzt wie meine Nikes, ich streife durch die Nacht.
J'tourne la night, au clair de la rue, certains vis-ser la white
Ich streife durch die Nacht, im Schein der Straße, manche dealen mit Weißem,
Chez nous, le ient-cli porte pas d'costume-cravate
Bei uns trägt der Kunde keinen Anzug mit Krawatte.
J'connais les rues d'ma ville, j'suis usé comme mes Nike, j'tourne la night
Ich kenne die Straßen meiner Stadt, ich bin abgenutzt wie meine Nikes, ich streife durch die Nacht.
A.C.D.L.R
A.C.D.L.R





Writer(s): Walid Georgey, Youness Benabdelouahed, Sofien Makour, Victor Garcia Jarnjak


Attention! Feel free to leave feedback.