Lyrics and translation Benal feat. Katinka - Sprog
Du
sagde,
din
kærlighed
er
hård,
jeg
sagde,
hvordan
hård?
Ты
сказала,
что
твоя
любовь
тяжела,
я
спросил,
насколько
тяжела?
Hvis
man
ikk'
ka'
klare
knubs,
find
en
anden
sport
Если
вы
не
справляетесь
с
шишками,
найдите
другой
вид
спорта.
Skyklapper
på,
fordi
det'
for
grimt,
Шоры
надеты,
потому
что
это
слишком
уродливо.
det
svært
at
lyde
som
mig
selv,
når
du
ligner
en
anden
Трудно
говорить
как
я
когда
ты
выглядишь
как
кто
то
другой
Du
siger,
det
går
nok,
ih,
hvor
du
kan,
Ты
говоришь,
что
все
будет
хорошо,
где
только
можно.
rent
hjerte
uden
timeglas,
sig,
det
sandt
Чистое
сердце
без
песочных
часов,
скажи,
это
правда
De
har
det
godt,
blink,
hvad
med
dig,
blink,
Они
в
порядке,
подмигни,
а
ты,
подмигни,
hvis
du
vil
skide,
må
du
skide
på
dine
egne
ting
Если
хочешь
срать,
то
должен
срать
на
свои
собственные
вещи
Jeg
håber,
du
ved,
Надеюсь,
ты
знаешь...
at
jeg
var
åben
for
det
hele,
før
du
lukkede
det
ned
Что
я
был
открыт
для
всего
этого,
пока
ты
не
закрыл
его.
Sørgmodighedens
øjne,
jeg
burd'
ha'
fattet
det
før,
Глаза
печали,
я
должен
был
понять
это
раньше,
du
sagd',
du
gjorde,
som
du
ku,
hva'
ka'
man
gør'?
Ты
сказал,
что
сделал
все,
что
мог,
что
ты
можешь
сделать?
Det
gør
mig
ondt,
jeg
ka'
se,
du'
Прости,
я
вижу
тебя.
helt
cool,
med
vi
ikk'
længere
endnu,
Jesus
Совершенно
круто,
потому
что
нас
больше
нет,
Иисус
En
lang
dag
plus
en
lam
dag,
Долгий
день
плюс
неудачный
день.
jeg
ka'
ikk'
leve
med
at
bli'
brændt
af
Я
не
могу
жить,
чтобы
сгореть.
Du
har
strukket
mit
sprog,
Ты
растянул
мой
язык.
Der'
intet
at
læse,
du'
en
lukket
bog
Там
"нечего
читать,
ты"
- закрытая
книга.
Jeg'
en
parodi,
alt
jeg
siger,
er
genbrug;
Я-пародия,
все,
что
я
говорю,
- это
утилизация;
Du'
det
hele
og
det
halve
tempo
Ты
весь
и
половина
темпа.
Vi
mødtes
under
vandet,
Мы
встретились
под
водой.
der
var
noget
stille,
nu'
det
noget
andet
Было
что-то
тихое,
теперь
что-то
другое.
Dit
hjerte,
men
du
sagd',
det
var
mit,
Твое
сердце,
но
ты
сказала,
что
оно
мое.
der'
ikk'
tid
til
at
tøve,
når
granaten
er
smidt,
Нет
времени
колебаться,
когда
граната
брошена.
Jeg
vil
ikk'
te
mig
som
en
tumpe,
men
tumpen
er
mig,
Я
не
хочу
вести
себя
как
дурак,
но
дурак
- это
я.
det'
mer'
let
at
være
dum,
når
man
kun
er
sin
egen
Легко
быть
глупым,
когда
ты
сам
по
себе.
Straks
fik
du
det
hele,
og
du
sked
på
det
straks,
Сразу
же
ты
получаешь
все
это,
и
ты
сразу
же
гадишь
на
это.
du
si'r,
jeg
altid
ta'r
fejl,
og
jeg
ved,
du
har
ret
Ты
говоришь,
что
я
всегда
ошибаюсь,
и
я
знаю,
что
ты
прав.
Det
started'
med
"Go'dav,
pig'",
Все
началось
с
"привет,
свинья".
levede
på
en
tagryg,
du
stadig
bar'
tarv'lig
Живя
на
гребне
крыши,
ты
все
еще
нес
труп
"лучших
интересов".
Begrænset
i
den
kærlighed,
du'
villig
til
at
afgi',
Ограниченная
в
любви,
ты
"готова
отказаться",
halvt
hjerte,
halvt
flagskib
Наполовину
сердце,
наполовину
флагман.
Og
det
lig'som
om
den
sikre
vej
føles
som
et
hul
i
min
mave,
И
это
похоже
на
то,
что
Безопасная
дорога
ощущается
как
дыра
в
моем
животе.
hvis
det'
bygget
af
lort,
så
fuck
at
stå
på
et
bjerg
Если
он
построен
из
дерьма,
то
к
черту
стоять
на
горе
Tak,
det'
forkert,
du
har
ret,
Спасибо,
это
неправильно,
ты
прав.
fed
følelse,
fedt
sagt
Жирное
чувство,
сказал
жирный.
Du
har
strukket
mit
sprog,
Ты
растянул
мой
язык.
Der'
intet
at
læse,
du'
en
lukket
bog
Там
"нечего
читать,
ты"
- закрытая
книга.
Jeg'
en
parodi,
alt
jeg
siger,
er
genbrug;
Я-пародия,
все,
что
я
говорю,
- это
утилизация;
Du'
det
hele
og
det
halve
tempo
Ты
весь
и
половина
темпа.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): magnus albert wanscher
Attention! Feel free to leave feedback.