Lyrics and translation Benedict Cumberbatch - Flat of Angles, Part 1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flat of Angles, Part 1
Квартира углов, Часть 1
I'll
miss
you,
Я
буду
скучать
по
тебе,
I'll
miss
our
walks,
Я
буду
скучать
по
нашим
прогулкам,
Trying
to
pretend
we
are
in
perfect
step.
По
попыткам
притвориться,
что
мы
идем
в
ногу.
Out
of
step
now,
Сейчас
не
в
ногу,
Sick
on
the
floor,
Тошнит
на
полу,
Out
of
the
room,
Вне
комнаты,
Fenced
in,
trapped.
Загнан
в
угол,
в
ловушке.
I
can
still
hear
the
schoolchildren
play
outside
at
their
usual
10:
30.
Я
все
еще
слышу,
как
школьники
играют
на
улице
в
свои
обычные
10:30.
It
always
used
to
annoy
me,
as
I
was
trying
to
sleep,
but
it
doesn't
now.
Раньше
это
всегда
раздражало
меня,
когда
я
пытался
уснуть,
но
сейчас
нет.
It
seems
alright.
Кажется,
все
в
порядке.
A
replacement,
a
continuation.
Замена,
продолжение.
Their
sound
jangles
around
the
room,
Их
шум
разносится
по
комнате,
It
sounds
so
different
from
where
I've
been.
Он
звучит
так
непохоже
на
то
место,
где
я
был.
A
party,
alone.
Вечеринка,
в
одиночестве.
Packed
in
with
others,
but
never
feeling
so
alone.
В
окружении
других,
но
никогда
не
чувствовал
себя
так
одиноко.
People
dance
too
close.
Люди
танцуют
слишком
близко.
She
was
there,
I
had
only
gone
because
I
hoped
she
would
be.
Она
была
там,
я
пошел
только
потому,
что
надеялся,
что
она
будет.
I
had
arrived
early,
as
the
the
streetlights
were
coming
on,
Я
пришел
рано,
когда
зажигались
уличные
фонари,
So
I
took
a
long
walk
around
the
block,
Поэтому
я
долго
гулял
вокруг
квартала,
Taking
a
few
extra
lefts
and
rights,
Делая
несколько
лишних
поворотов
налево
и
направо,
Past
the
Chicken
Cottage
and
the
Costcutter,
Мимо
"Chicken
Cottage"
и
"Costcutter",
Then
along
a
crescent
that
arced
me
out
of
my
way,
Затем
по
полукруглой
улице,
уводящей
меня
в
сторону,
Past
a
group
of
figures
huddled
Мимо
группы
фигур,
сбившихся
в
кучку
Under
the
entrance
to
the
flats,
У
входа
в
квартиры,
Shielding
the
flicking
lighter
from
the
wind.
Защищая
мерцающую
зажигалку
от
ветра.
This...
area
is
little
more
Этот...
район
— немногим
больше,
Than
a
traffic
island,
Чем
островок
безопасности,
A
triangle
around
which
cars
and
coaches
stream
into
town
up
the
bleak
Old
Kent,
Треугольник,
вокруг
которого
машины
и
автобусы
вливаются
в
город
по
унылому
Олд
Кент,
Or
out
into
Kent
and
the
coast.
Или
выезжают
в
Кент
и
к
побережью.
The
same
faces
trudge
around
there
for
yeas.
Одни
и
те
же
лица
слоняются
там
годами.
"Spare
some
change
please?
Much
as
possible."
"Не
будет
ли
мелочи?
Сколько
сможете."
"You
want
to
buy
some
weed."
"Хотите
купить
травки?"
"Do
you
have
a
spare
cigarette?"
"Есть
сигаретка?"
He
always
wants
one.
Он
всегда
просит
одну.
And
that
one
about
weed
was
not
a
question.
А
то,
что
про
травку,
не
было
вопросом.
There
is
a
Samaritans
office
between
two
everely
dilapidated
buildings
on
a
black-bricked
terrace.
Между
двумя
сильно
обветшалыми
зданиями
на
террасе
из
черного
кирпича
находится
офис
"Самаритян".
It
has
a
thermometer
painted
on
a
10
ft
wooden
board
nailed
to
the
outside.
На
нем
есть
термометр,
нарисованный
на
10-футовой
деревянной
доске,
прибитой
снаружи.
There
is
red
paint
up
to
the
£0
mark,
and,
an
ambitious
10
ft
higher,
Красная
краска
доходит
до
отметки
£0,
а
амбициозные
10
футов
выше
Is
written
£200,
000.
Написано
£200
000.
It
never
got
any
warmer
there.
Там
никогда
не
становилось
теплее.
The
Man
begging
in
the
corner
makes
me
take
a
huge
detour
when
going
towards
my
flat.
Мужчина,
просящий
милостыню
на
углу,
заставляет
меня
делать
огромный
крюк,
когда
я
иду
к
своей
квартире.
He
looks
up
with
a
pitiful
stare
that
makes
me
want
to
kick
the
misery
out
of
him.
Он
смотрит
с
жалостливым
взглядом,
который
заставляет
меня
хотеть
выбить
из
него
всю
эту
нищету.
His
dipit
wee
cup
of
unwanted
coffee.
Его
жалкий
стаканчик
ненужного
кофе.
A
child's
sleeping
bag.
Детский
спальный
мешок.
A
crack,
a
release,
his
poor
exhaust.
Трещина,
освобождение,
его
жалкий
выхлоп.
He
was
lost.
Он
был
потерян.
The
Town
Hall,
such
a
grand
building,
all
nautical
reminiscences,
here,
far
from
water.
Ратуша,
такое
грандиозное
здание,
все
эти
морские
мотивы,
здесь,
вдали
от
воды.
It
would
be
quite
a
sight
if
you
could
get
far
back
enough
from
it
to
take
a
look.
Это
было
бы
довольно
впечатляющее
зрелище,
если
бы
можно
было
отойти
достаточно
далеко,
чтобы
взглянуть.
But
my
back
is
up
against
the
black
panelling
of
the
gay
sauna
opposite,
Но
моя
спина
упирается
в
черную
обшивку
гей-сауны
напротив,
A
coach
thunders
by,
and
I
run
past
the
video
shop
that
I
owe
£5
to.
Мимо
грохочет
автобус,
и
я
пробегаю
мимо
видеопроката,
которому
должен
£5.
Meaning
go
way
back.
То
есть,
очень
давно.
I
may
be
becoming
one
of
those
people
you
see
in
New
Cross.
Возможно,
я
становлюсь
одним
из
тех
людей,
которых
видишь
в
Нью-Кроссе.
I
have
a
book,
peeping
out
of
one
pocket,
at
least
want
to
look
vaguely
intellectual
if
someone
I
know,
У
меня
есть
книга,
выглядывающая
из
одного
кармана,
по
крайней
мере,
я
хочу
выглядеть
хоть
немного
интеллектуалом,
если
кто-то
из
знакомых,
Or
worse,
someone
who
knows
me
walks
by.
Или,
что
еще
хуже,
кто-то,
кто
знает
меня,
пройдет
мимо.
I
throw
down
the
finish
can
into
the
pile
between
two
walls,
outside
my
flat.
Я
бросаю
пустую
банку
в
кучу
между
двумя
стенами,
рядом
со
своей
квартирой.
Look,
there's
the
hardware
store.
Смотри,
вот
хозяйственный
магазин.
It
has
a
large
cutout
of
a
radiant
man
and
woman
in
overalls,
На
нем
большое
изображение
сияющих
мужчины
и
женщины
в
комбинезонах,
The
woman
handing
the
man
a
tin
of
paint,
up
his
ladder,
beaming.
Женщина,
лучезарно
улыбаясь,
передает
мужчине
на
лестнице
банку
с
краской.
It
has
faded
in
the
sun.
Оно
выцвело
на
солнце.
I
bought
creosote
from
there,
once.
Я
как-то
покупал
там
креозот.
What
a
night!
Вот
это
была
ночь!
It
was
messy!
Это
был
бардак!
It
was
out
of
hand!
It
was
out
of
space!
Это
было
за
гранью!
Это
было
внеземное!
I
rapped
on
that
track
once,
at
Bagley's,
remember
it?!
Я
читал
рэп
под
этот
трек
однажды,
у
Бэгли,
помнишь?!
Skibbadee
handed
me
the
mic,
Скиббади
передал
мне
микрофон,
I
got
to
shout
"I'M
GONNA
SEND
HIM
TO
OUTER
SPACE
TO
FIIIND
ANOTHER
RACE!"
Я
прокричал:
"Я
ОТПРАВЛЮ
ЕГО
В
КОСМОС,
ЧТОБЫ
НАЙТИ
ДРУГУЮ
РАСУ!"
Absolutely
fantastic,
those
days...
Абсолютно
фантастические
были
дни...
The
pills
these
days
are
not
the
same,
they
don't
work.
Таблетки
сейчас
уже
не
те,
они
не
действуют.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.