Lyrics and translation Bengü - Cesaret
Bitti,
bitti
diyebilirim
Все
кончено,
я
бы
сказал,
Все
кончено
Bizi
ziyan
edebilirim
Я
могу
потерять
нас
Geçecek
gidecek,
kim
duyacak?
Он
пройдет,
кто
услышит?
Aşk
dediğin
en
son
yalan
faslı
Любовь
- это
последняя
ложь
марокканского
Kim
kime
boş
yere
kin
tutacak?
Кто
будет
обижаться
на
кого
напрасно?
Ayrılık
bizden
daha
haklı
Расставание
более
оправдано,
чем
мы
Yanacak,
yanacak
kalbim
Мое
сердце
будет
гореть,
мое
сердце
будет
гореть
İyice
düşün
aslında
Хорошенько
подумай,
на
самом
деле
Ateşe
atacak
bir
şey
yok
Нечего
бросать
в
огонь
Geçici
yarım
öfkenle
С
вашим
временным
половинным
гневом
Kaderi
bozma
dur,
bende
Не
разрушай
судьбу,
я
тоже
Bi′
daha
sevecek
cesaret
yok
Нет
мужества,
чтобы
любить
его
больше
Yanacak,
yanacak
kalbim
Мое
сердце
будет
гореть,
мое
сердце
будет
гореть
İyice
düşün
aslında
Хорошенько
подумай,
на
самом
деле
Ateşe
atacak
bir
şey
yok
Нечего
бросать
в
огонь
Geçici
yarım
öfkenle
С
вашим
временным
половинным
гневом
Kaderi
bozma
dur,
bende
Не
разрушай
судьбу,
я
тоже
Bi'
daha
sevecek
cesaret
yok
Нет
мужества,
чтобы
любить
его
больше
Bitti,
bitti
diyebilirim
Все
кончено,
я
бы
сказал,
Все
кончено
Bizi
ziyan
edebilirim
Я
могу
потерять
нас
Geçecek
gidecek,
kim
duyacak?
Он
пройдет,
кто
услышит?
Aşk
dediğin
en
son
yalan
faslı
Любовь
- это
последняя
ложь
марокканского
Kim
kime
boş
yere
kin
tutacak?
Кто
будет
обижаться
на
кого
напрасно?
Ayrılık
bizden
daha
haklı
Расставание
более
оправдано,
чем
мы
Yanacak,
yanacak
kalbim
Мое
сердце
будет
гореть,
мое
сердце
будет
гореть
İyice
düşün
aslında
Хорошенько
подумай,
на
самом
деле
Ateşe
atacak
bir
şey
yok
Нечего
бросать
в
огонь
Geçici
yarım
öfkenle
С
вашим
временным
половинным
гневом
Kaderi
bozma
dur,
bende
Не
разрушай
судьбу,
я
тоже
Bi′
daha
sevecek
cesaret
yok
Нет
мужества,
чтобы
любить
его
больше
Yanacak,
yanacak
kalbim
Мое
сердце
будет
гореть,
мое
сердце
будет
гореть
İyice
düşün
aslında
Хорошенько
подумай,
на
самом
деле
Ateşe
atacak
bir
şey
yok
Нечего
бросать
в
огонь
Geçici
yarım
öfkenle
С
вашим
временным
половинным
гневом
Kaderi
bozma
dur,
bende
Не
разрушай
судьбу,
я
тоже
Bi'
daha
sevecek
cesaret
yok
Нет
мужества,
чтобы
любить
его
больше
Kimseyi
sevecek
cesaret
yok
Нет
мужества,
чтобы
любить
кого-либо
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sinan Akçıl
Attention! Feel free to leave feedback.